2 Timóteo 1

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ada eeta Pol. God riita hikichi rii ana Jisas Kraist riiti aposel otiichir. Jisas Kraist rii nona wochar: nota riitaka eechaba eechaba takiita. Diita majin ada sawo taken eena God riita wochirek, yar.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, eeji yikapwa, sen. God, noti Apoko, Kraist Jisas, noti Harapa piiriita miina rukusii boboyen yeyada ha tawa boboyen, eshar tawa boboyen sa ha ta.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ada God riina woshiato. Eeji yey wayaga ye God riiti yon otii tarega, ada God riiti yon eeji inyaka wopu apama hechuwak, eena ada eechaba otiito. Yadii, niyi ada God riina maji eechaba ba tawak, ada miina hikichi, God riina miina woshiachichu.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Miita keya tarek, ada apa eena hikichi ada miina harapa heken eena gegiyato. Ada miina ya henyey, eeji inyaka iipa kwoya wey hikikiita.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Ada miiti hiki siitiichichawa siiken boboyen eena hikitu. Miiti yeyi, Lois, sii God riin ahiki siitiichicharega, miiti awi, Yunis, sii eechaba God riina hiki siitiichicharega, ada hikitu miita eechaba hiki siitiichibato.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Eena ada miina wocho: God riita miina har boboyen ada miiti maseken tapak howu neekiirin, eena na hi tukutawaga eecha na tukunak sa uw harapa sii.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 God riita nona har boboy eeta akii boboyekasakech. Eena yeechiniga nota hapaga siichi siitiinak, nota mayama opoy siitanak, akar man na rukusiitaken eena har.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Wowak, mii noti Harapa riiti majin sawok otii tawey, God riita miina hapaga boboyen hatawey, na kapa meeji tawa boboyeka na eecha kiya ta.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 God riiti ma mima siiken taken eena rii nona yesokwa yichiniga uwatar. Nota otii taweyn, God riita saka eena kwoya herek, nona uwa ye ir.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Apa diita nedii Jisas Kraist riita geenyik ya sokwarek, diita boboyen riita mukuchi char. Rii eeta nona yesokwa yichi tawa ma siiken. Rii ha boboyen otii hamar. Riita otiirek, ma ye hadabas majin sawo tawak, eechaba eechaba tak tawa boboyen eena geenyik kwodii wo mukuchichu.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 God riita ana aposel hisiichirek, Tisa hisichirek, ada hadabas majin sawo tawak,
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 eecha otiiri, siitiik an eeka kapa meejito. Kapa meeji tawey, ada eena anabeyichi tawa. Ada hehar hikichi hecho kata ma riina ada hiki siitiichichu. Ada hehar hikichi hecho riita eeji tapak howu har yon riipa ana hehar siitii kowu tanak, hechakiita. Siiti howu i i Kraist riita yak tawa nediik siikiita.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ada miina majin pokiitaweyn, na hehar sumowu ta. Ada mapo mukuchir yo miita na sumowu ta. Miita hiki siitiichichawey, miita rukusii tawey, Jisas Kraist chegiibak mesh mesh tawey, eeka na eecha ta. Diita boboy sii eeta noti.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Kata hadabas boboyen God riita miiti tapak harin, eena notaka tar Holi Spirit riiti hapaga boboy tawak eeka na eyey hehar ta.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Mii hikitu eyey Esia ma ye ana magiirechir. Piselas, Hemosenis piir ana heechi magiirechibar.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Ada Harapa riina wohecho rii Onesiporas riin riiti mimayikapwa yenya sa rukusii ta. Riita eeji inyakan nokwpa nokwapa nedii kiyapochichar. Ada poko jichawa akak taweyn, rii ana hiibiiyakasakech.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Riita Rom akamak iyareri, rii ana yesha ye ichi her.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ada Harapa riina wohecho: komas yana nediik rii Onesiporas riina rukusii takiita. Ada Epeses akamak tari, rii ana harapa hehar otii tarek, mii eena hikitu.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.