2 Coríntios 10

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ada Pol, an kwoti inyakan tagwanak, Kraist eshar tawa nobon hehar tawa nobon na he. Ma kaw ye eecha hikitu: Pol rii notaka bana tawey, ii riieshar majik bato. Rii yapak i sowey, ii rii harapa majik uwa bato.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Ada kwona woyasaya chiyasa hecho: Ada kwotak yanak, kwo na ow poy siita. Ada kwona woyasaya chiyasa hecho: Ada kwotak yanak, kwo na ow poy sii ta. Ada kwotak yaney, hapaga majin banan yuyato. Wowak, ma kaw ye eecha hikitu ada diita nosapek tawa nobok chishitu. Eecha hiki tawey, ada yenya harapa majika eecha tawa.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ayo. Nota diita nosapek tawa. No tawak, no saka nosap tawa ow anapichawak. Yaho.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Eyey ow ana pichawa boboy noti neeki tawey, sii nosapek tawa boboyekasakech. Yaho. Nota neeki tawa yabu eeta God riiti hapaga tawa yabu. No neekichi sheji hapaga taweyn reekichi ikiita.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Nota yecha woshepii majin yareekito. Eeta boboy sii diitanosapek harapa howu tawey, sii God riina hikichi hokwa sokwa nobo eena dasiipiitawey, eena nota diigii poyetu. No ma yechi inyaka wopun hehar poko jichawak, otiichichawak, ye Kraist riiti nobon sumowutu.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Kwoti noti majin hehar meejichi sumowu hamanak, anapa God riiti nobon nasawoytawa ma yen pichiniga heharekiita.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Kwo eeta boboy kwoti miyik hechawey, na hehar he siitiichi. Ma por rii kwoti nediik tanak eecha wonyey, “An Kraist sumowu tawa ma?” Wonyey, ii riisa mayama eecha hiki ta: No eechaba tawa.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Harapa rii nona siitii kowu tawa boboyen otii hapaga sii tak. Ii kwona kapasek otiikasakech. Ada diita yon eeji hin mayama yesokwa taney, ada eena hiibiya yakasakech.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ada yuyato kwota keyichi ha tawa jeyn hechi akii inyakan hikinakech.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ma por rii kapo eecha wocho: “Rii jey sii eeta nomoya tawak, maji hapagaka tawa jey. Wowak, riimabaka notaka tawey, rii arobaro ma tawak, ri maji eeta kubuchey maji.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Eeta yikadey ma riisa hiki: Ada jeyek keyichi hawa maji sii eeta ada kwotak yanak, bana majibaga eecha tawa.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Diita yikadey ma ye yechi hin mayama yesokwa yichi tawak, ye hikishato. Diita yikadey ma ye yecha otiitawa boboyen homochi hecho. Yecha yechaba yech anasa hecho. Yecha otii tawey, nopa saka noti boboy kadiichi yechi boboyeka eecha kadiikiitawak. Yaho. Nopa saka yechabaga eecha siikii tawak.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Wowak, nota noti hin yesokwa tawey, opoche no harapa yesokwatanakech. God riita kubu rabochir. Nota eeta woyek yesokwa takiita. Nota diita kubu God riita rabor woyek, no sumowu i yo kwotaka eecha otiito.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Kwo eeta diita kubu rabor wok tawak, nota kwotak yarek, no saka hapoyediichi sabak iyarerek. Eeta nedii nota Kraist riiti hadabas maji mapo kwotak yayar.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Wowak, nota saka God riita rabor kubun hapoyediichiakar ma yecha otiir yo hin saka yesokwa tawak. Yaho. Nota gegiyato kwoti inyaka hiki siitiichichawa boboy siipa harapa siinak, nopa kwoti nediik kwotaka kawka harapa yo otii takiita. Wonyak, nopa eeta God riita kubu rabor wowoyek no yo iibak otiitakiita.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Wonyak, nopa God riiti hadabas maji akar akama kwoti kumakinyik tawey eena sawotakiita. Nopa otii tanak, nopa saka akar ma yecha otiir yon hapoyediichiniga nota noti hin sobo yesokwakasakech.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Wowak, mashi keyir maji eecha wocho: “Ma por rii boboy hin yesokwak otiiney, ii sa Harapa riita otiir boboy yechi hin yesokwa.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Wowak, eeta ma riita riiti hin mayama yesokwa taney, riipa God ri misoma hikasakech. Yaho. God riita ma por riiti hin yesokwaney, eeta ma riitaba eeta harapa hika eecha siikiita.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.