1 Tessalonicenses 5

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaka kumwoy, Jisas riita yana nedii sokwa tawa boboy nota kwona saka harapa keyikiitawak.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Kwota keena hikitu hiyiya tawa ma riita niyik ya tawaga Harapa rii yana nedii eechaba yakiita.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ma mima yecha banak, “nota anadii kepi tawey,” eeta nedii yenya kapasek otiik tawa boboy sii yechaka ameya yakiita. Yecha heechikasakech. Mima yikapwa yimowuken otii tawak, kapa meeji tawaga, ye eechaba meeji takiita.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Wowak, yaka kumwoy, kwo niyik takasekch. Diita nedii yaney, saka hiyiya tawa maga kwona eecha yakiitawak.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Kwota yamak eeka tawa ma. Kwota ya pichawa eemek tawa ma. Nota niyik tawa makasakech.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Wowak, anadii ma yecha watawaga iipa no eechaba watanakech. Nota na miy mey maka tanak, noti inyaka sa tagwa.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Niy nediik ma yecha watawak, ma yecha ukun eechi beyi tawey, ye eeta beyito.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Wowak, nota yamak tawa ma tawak, no mey maka hechawak, no eena beyikasakech. Nota napa hiki siitiichichawa boboyen rukusii tawa boboyen, na ruwu tanak, biiriipen eeka dasiipii ta. Nona yesokwachi yichi tawa maji siin na noti masekii ruwunak, siisa eeka hehar ta.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 God riita nona hisiiri, saka kwotayeken eena hisiirek. Rii nona hisiiri noti Jisas Kraist riiti nobok nona eeka yesokwa yichikiita.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Riita nona hachirek, nota komas riitaka eecha siikiita. No ha taney, no taney, riipa yanak, nopa riitaka eecha i siikiita.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Eena kwota napa podar podar awasen awasen kwoti yaka kumwoyen kiyapo ta. Kwota apa awasen awasen kiyatay tawaga, napa eechaba otii ta.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Nota kwona wocho: God riiti maji pokiitawa ma, kwona neeki ichawa ma, God riita hisiiri kwotaka yo eecha otii tawey, kwo na yechi hin hehar babata.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Yecha God riiti yon eecha otii tawey, yenya na rukusii ta, na hehar ta. Kwo opoche awasen awasen ow ana pichanakech.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Nota yaka kumwoy kwona wocho: yo otiinan yuya tawa ma yenya na ba hegiya ta. Wosiirek, ba tawa man na kiyapo ta. Kwobo hechawa man eena na kiyatay ta. Eyey man na kowu tana cha ha ta.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kwo akar ma ye kwona kapasek boboyen otiiney, kwo opoche awasen yenya kapasek otii tanakech. Eechaba eechaba nedii kwota na kwoti yaka kumwoyen anadii man na kiyatay ta.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Eechaba eechaba nedii inyaka kwoya woy hiki ta.
16 Alegrem-se sempre.
17 Eechaba eechaba nedii God riina na maji ba ta.
17 Orem continuamente.
18 God riina na eechaba eechaba nedii na woshia ta. Kwota Jisas Kraist riitaka eecha tawey, diita jecha otii tawa abon God riita eena kwota otii taken eena gegiyato.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kwo opoche Holi Spirit riiti nobon dasepiitanakech.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ma ye God riiti majin eena sawotawey, kwo opoche magiirechichanakech.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Kwota na eye boboyen na otii otii he cha. Boboy kepiban eena na neeki ta.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Eyey boboy kapaseken ii na kayek taveyechi heechi.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Inyakan otiiniga kepi tawa God riisa kwona otiiniga sa riiti sii. Rii sa otiichitanak, Harapa Jisas Kraist riita yak tawa nedii kwoti spirit, kwi mayi, kwi maba, kwi inyaka kwi marenoku, sii hehar ta. Rii sa kapasek boboy sa kayek heechi.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kwona uwa tawa God, riipa kwona otiichikiita. Rii woshepii tawa Godekasakech.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Yaka kumwoy, kwota na nona God riina maji bachicha.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Eyey Kristen yaka kumwoy kwota na awasen awasen woshia ta.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ada kwona wocho, Harapa riiti hapaga boboyek, diita jeyn eyey yaka kumwoyen na kenyichicha.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Noti Harapa Jisas Kraist riita rukusii tawa boboyen sa kwotaka eecha sii.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.