1 Timóteo 6
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs VC
1 Yo otii tawa wakasa ma (slev) ye yechi kubu neeki ma riiti hin sa hehar yesokwa ta. Eecha otii taney, ma por rii God riiti hin saka kapasek majin bakiitawak. Opoche nota pokiitawa majin wohegii majin batanakech.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Kristen ma yechi yo otii tawa wakasa ma ye sa yechi yesokwa neeki tawa ma riiti hin nasowoyetanakech. Yecha eeta yaka kumwoy sowa. Sowak, eeta kepi wakasa ma ye sa yo kepin otii ta. Opoche ye eecha hikitanakech: rii Kristen ma tawak, ada yo eshar otii tak. Kubu neeki tawa ma rii Kristen ma tawey, wakasa ma ye boboy kepin ya tawak, Kristen yaka kumwoy tawey, eena ye sa yo hehar otii ta.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Diita majin na pokiitanacha, na sawo ta.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Eeta ma rii anadii majin sawo tawak, rii Harapa Jisas Kraist riiti maji siikenen sumowu tanan siiney, rii noti hiki siitiichichawa boboyen sumowu tanan siiney, eeta ma riiti marenoku eeta kapasek. Rii shebo shebo hiki tawa ma. Rii echa tawey, rii ow majiban ba taken gegiyato. Otiiken gegiyeechi otii taney, kapasek boboy sii eeka sokwakiita. Eena ma ye anadii man kapasek hiki tawak, yechi hin dagiir poyeken hiki tawak, kapasek maji bato.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Batawak, awasen awasen harapa ow maji bato. Diita yikadey boboyen otii tawa ma yechi marenoku saka hiki tawak. Ye maji siiken eeta eyey heechi hamar. Diita yikadey ma eecha hikitu: God riiti yo eeta boboy sagan ya tawa nobo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Wowak, ma por rii God riiti nobon sumowu taney, riita hadabas boboy kepin yakiita. Riita saniga eecha hikiney, eeji boboysii eeta hiki sowa, rii hikitu harapa boboy eeta riitaka eecha tawa. Eena kwoya hikitu.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Na hiki: boy boboyen nota diita nosapek yeechi yayar? Yaho. Biish. Nopa hanak, boy boboyek nopa yeechi ye ikiita? Yaho. Biish.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Wowak, nota aboboy taney, riki boboy taney, ii eeta kiki sowa.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Kata ma ye harapa yan yak gegiyaney, yepa i tiipiikeneechi sakakiita. Sakanak, yepa wokebik ye ikiita. Wonyak, yepa kapasek boboyen yataken gegiya takiita. Wonyak, yepa kapasek wey siikiita.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Na meeji: yan yak gegiyeechi hiki tawa boboy sii eyey kapasek boboyen yeechi yaya tawa boboy. Ma kaw ye yan harapa yaken gegiya tarek, ye Jisas riina hiki siitiichichawa nobon magiirechichi ye harapa inyakapwa mayakan hikir.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Timoti, mii God riiti ma, diita supun hechi napa taviiyechi i. Diita boboyen napa ya: mama yepak hikichi otii tawa boboy, God riitak tawa boboy, hiki siitiichichawa boboy, rukusii tawa boboy, kiya yaniga otii tawa boboy, eshar otii tawa boboy. Diita yikadey boboyen eena napa ya.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Miita Jisas riina hiki siitiichichawa boboyen na harapa otii ta. eechaba eechaba tak tawa boboyen mayama napa ya ta. Diita boboyen God riita miina hisiirin eeta boboyen na ya ta. Mashi miita miiti hiki siitiichichawa boboyen nokwapa nokwapa ma yenya geenyik kwodii worek, eeta nediik God riita miina hisiirek, eena na sumowu ta.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Tawak tawa boboyen God riita otiichichawak diita nosapek tawa ye eeka tawa. Jisas Kraist rii Pontias Pailat riina majin siiken geenyik kwodii wocho. Diita God, diita Jisas Kraist piiriiti misomak ada miina geenyik kwodii wocho:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Riiti maji na hehar sumowu tanak, na kepi wey tanak, miiti inyaka wopusa apoma hecha. Mii siiti kowu tanak, Jisas Kraist, noti Harapariita yana nediik nota riina hekiita.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 God riita otiinak, nedii pochi ii riipa yakiita. Diita God riita inyakya. Diita God riita inyaka kwoya hikitu. Eyey aka tabo yima yecha tawey, God riitaba howuk tawa. Eyey harapa ma yecha tawey, riitaba saniga harapa.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Riitaba saniga eechaba eechaba takiita. Rii harapa haba tawa eemek tawak, nota i riitaka bana bana siikasakech. Ma por riina hekasakech. Riina saka hekiitawak. Riiti hin na yesokwa ta. Riiti hapaga tawa boboy siitak eechaba eechaba sa ta. Omutiik.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Harapa monika tawa ma yenya na wo sawo ta: opoche ye wohipu tanakech. Ye opoche ameya diita nosapek tawa boboyen hiki siitiichichanakech. God riitaba sa hiki siitiichicha. Diita God riita nona riiti boboy kepin ha tanak, nota eeka kwoya hiki takiita.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Monika tawa ma yenya na wosawo ta: ye sa nokwapa nokwapa kepi boboyeban sa otii ta. Boboy kawen na shebo shebo ha ta. Yenya na kiyatay ta.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Eecha otii taney, yecha hadabas boboy yecha yanak, ii yepa eechaba eechaba aka kwatii tawabaga eechaba takiita. Komas eechaba otiikiita. Yepa eechaba eechaba tak tawa boboy siikenen yepa yabakiita.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, God riita miina har yon na hehar heechi ta. God riina sumowunan tawa boboy na taviiyechi i. Ma kaw ye eecha habato diita nosapek tawa boboy kaw sii eeta mama yepak tawa boboy. Ma yecha diita boboyen awasen awasen maji ba tawey, ii eena na taviiyechi heechi i.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ma kaw ye eecha wocho: diita mama yepak tawa boboyen nota yar. Worek, eena ye God riina hiki siitiichichawa nobon heechir.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.