1 Timóteo 4
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs BKJ
1 Eeta Spirit rii geenyik eecha wocho komas nediik ma kaw ye yecha hiki siitiichichawa boboyen heechikiita. Yecha woshepii tawa spirit yenya sumowukiita. Gaba yecha maji pokiitawa majin eena sumowukiita.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Woshepii tawa ma ye kapasek spirit yechi majin meeji tanak, ye yechi inyaka eeta haniga siir. Eecha siirek, nobo kepin nobo kapasek ye eena ki, i siichi hikikasakech.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Diita yikadey ma ye maji eecha pokiitu, maopoche mima pochin yatanakech. Aboboy kawen opoche atanakech. Wowak, God riita diita a boboyen abaken otiir. Hiki siitiichichawa ma ye God riiti maji siikenen hikichi mapo God riina woshiachi a.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Eyey God riita otiir boboy eeta kepi. Opoche rabotanakech. Eyey boboyen God riina na woshiachichi na ya ta.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 God riiti maji, God riina ba tawa maji eecha otii tawey, God riita kwoya hechawak, Kristen ye eena hikichi otiito.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Miita diita majin Kristen yaka kumwoy yenya haney, mii Kraist Jisas riiti wakasa kepi sokwa takiita. Miita God riina hiki siitiichichawa boboyen riiti maji siikenen mii eena sumowu tari, eena miita eechaba meejichi atawey, mii eeta wakasa ma kepi siikiita.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Shebo shebo noman ba tawey, God riina bakasakech eyey na kayek heechi. Miita na mayama God riiti majin na majipokii ta.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Diita maba otii tawa boboy sii nona ameda kiyatayeto. God riiti boboy noti inyaka wopun otii tawey, siita eeta kepi. Jecha otii tawa boboy sii nona ana kiyatay tawak, komas kiyatayeba takiita.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Diita maji siiken tawey, eena no na yeechi makebek heechinak, na hiki siitiichicha.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Nota harapa yo otiito. Nota eechaba eechaba takiita God riina nota kowu tawak hikitu. Rii eyey man yesokwa yichi tawa God. Riina hiki siitiichichawa ma yen rii keena yesokwa yichitu. Eena nota harapa yo otiito.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Diita ada bawa maji miita na muiuchichanak, ye sa eena sumowu ta.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Miita hadiiyey ma tawey, ii yepa karakada yikapwa wochi miina dagiir poyekiita. Yaho. Miita na akar man na hehar mukuchicha. Miita ba tawey, yo otii tawey, akar man rukusii tawey, God riina hiki siitiichichawey, inyaka kepiwey hiki tawey, akar Kristen man na hehar eechaba mukuchicha.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Miita ana kowu tawa nedii miita God riiti majin ma mima yenya yaya yopo yichiniga na jey majin na kenyi tanak, na sawo tanak, na maji pokiita.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Piirapet yecha barek, harapa ma ye yechi tapa miina howu neekirek, God riiti boboyen miina har. Eeta har boboyenmii opoche abosuchitanakech.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Eeta boboyen na otii ta. Mii miiti maba inyaka wopu ii na eyey yenya ha. Eecha otiiney, mii sokwanak, akar ma ye miiti yon hekiita.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Miita na mayama hehar siiti kowu ta. Miita maji pokiitawa boboyen na eechaba hehar siitii kowuba ta. Diita boboyen na eechaba eechaba otiiba ta. Miita eecha otii taney ii mi mayama kiyatayechi yesokwa yichikiita. Anadii ma ye miiti majin meeji ba tawey, yenya yesokwa yichibakiita.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.