1 Timóteo 4
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs ARA
1 Eeta Spirit rii geenyik eecha wocho komas nediik ma kaw ye yecha hiki siitiichichawa boboyen heechikiita. Yecha woshepii tawa spirit yenya sumowukiita. Gaba yecha maji pokiitawa majin eena sumowukiita.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Woshepii tawa ma ye kapasek spirit yechi majin meeji tanak, ye yechi inyaka eeta haniga siir. Eecha siirek, nobo kepin nobo kapasek ye eena ki, i siichi hikikasakech.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Diita yikadey ma ye maji eecha pokiitu, maopoche mima pochin yatanakech. Aboboy kawen opoche atanakech. Wowak, God riita diita a boboyen abaken otiir. Hiki siitiichichawa ma ye God riiti maji siikenen hikichi mapo God riina woshiachi a.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Eyey God riita otiir boboy eeta kepi. Opoche rabotanakech. Eyey boboyen God riina na woshiachichi na ya ta.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 God riiti maji, God riina ba tawa maji eecha otii tawey, God riita kwoya hechawak, Kristen ye eena hikichi otiito.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Miita diita majin Kristen yaka kumwoy yenya haney, mii Kraist Jisas riiti wakasa kepi sokwa takiita. Miita God riina hiki siitiichichawa boboyen riiti maji siikenen mii eena sumowu tari, eena miita eechaba meejichi atawey, mii eeta wakasa ma kepi siikiita.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Shebo shebo noman ba tawey, God riina bakasakech eyey na kayek heechi. Miita na mayama God riiti majin na majipokii ta.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Diita maba otii tawa boboy sii nona ameda kiyatayeto. God riiti boboy noti inyaka wopun otii tawey, siita eeta kepi. Jecha otii tawa boboy sii nona ana kiyatay tawak, komas kiyatayeba takiita.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Diita maji siiken tawey, eena no na yeechi makebek heechinak, na hiki siitiichicha.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Nota harapa yo otiito. Nota eechaba eechaba takiita God riina nota kowu tawak hikitu. Rii eyey man yesokwa yichi tawa God. Riina hiki siitiichichawa ma yen rii keena yesokwa yichitu. Eena nota harapa yo otiito.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Diita ada bawa maji miita na muiuchichanak, ye sa eena sumowu ta.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Miita hadiiyey ma tawey, ii yepa karakada yikapwa wochi miina dagiir poyekiita. Yaho. Miita na akar man na hehar mukuchicha. Miita ba tawey, yo otii tawey, akar man rukusii tawey, God riina hiki siitiichichawey, inyaka kepiwey hiki tawey, akar Kristen man na hehar eechaba mukuchicha.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Miita ana kowu tawa nedii miita God riiti majin ma mima yenya yaya yopo yichiniga na jey majin na kenyi tanak, na sawo tanak, na maji pokiita.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Piirapet yecha barek, harapa ma ye yechi tapa miina howu neekirek, God riiti boboyen miina har. Eeta har boboyenmii opoche abosuchitanakech.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Eeta boboyen na otii ta. Mii miiti maba inyaka wopu ii na eyey yenya ha. Eecha otiiney, mii sokwanak, akar ma ye miiti yon hekiita.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Miita na mayama hehar siiti kowu ta. Miita maji pokiitawa boboyen na eechaba hehar siitii kowuba ta. Diita boboyen na eechaba eechaba otiiba ta. Miita eecha otii taney ii mi mayama kiyatayechi yesokwa yichikiita. Anadii ma ye miiti majin meeji ba tawey, yenya yesokwa yichibakiita.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.