1 Timóteo 2

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mapo ada eecha wocho: kwota eyey man God riina na maji ba tanak, na woshia tanak, na riina wohecha.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Eyey aka tabo yiman, gavman man yenya God riina na maji ba ta. Nota eecha otii tanak, no eshar tanak, no God riiti nobon sumowutanak, no yo kepin otii takiita.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Dii eeta kepi. God rii hechawey, rii eeta inyaka kwoya hikitu. Rii eeta noti yesokwa yichi tawa God.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Rii eyey ma ye maji siikenen hikiken gegiyato. Eyey man yesokwa yichiken eena gegiyato.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 God rii eeta podat. Ma podar nediik tawey, rii man yeechi yaya God riitak yopo yichitu. Diita ma rii eeta Jisas Kraist.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Worek, rii riiti maban mayama eyey man tokochiken eena har. Riiti inyakak hiki tar nedii God riita eena otiichi rii shecha tawa yikadey Goden nona mukuchir.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Eena rii ana aposelen otiichi ana heechirek, irek, ada shebo shebo tawa ma yenya iniga ada hiki siitiichichawa majin, omutiik maji siiken pokiitu. Ada woshepiikasakech. Ada maji siikeneban bato!
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Eyey ma ye ta ye tawey, sa God riina sa maji ba ta. Eeta kepi ye kwotay tawa boboyen heechinak, ow maji ba taweyn heechinak, yechi maban mayama God riitaban na ha tanak, na maji ba ta.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ada diita eechaba gegiyato: Mima ye opoche harapa keyapochichakech. Na hehar ruwu ta. Masekiin opoche keyapochichanakech. Golega tawa boboyen opoche ruwutanakech. Kwoya hechawa papaga tawa boboyen ruwutanakech. Harapa ya naji tawa rikin opoche ruwutanakech.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Otii kepi sii tawa boboyeban eena na ruwu ta. Eeta kepi God riina hiki tawa eyey mima yecha diita boboy otiito.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Mima ye sa eshar tanak, maji na makebek heechi. Opoche yamayamatanakech.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ada eecha wocho: mima sii man neeki yesokwakasakech. Ada eecha hikitu mima ye lotu akak maji pokiikasakech. Ye sa eshar ta.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Adam riina mapo otiirek, iv siin komas otiir. Eena ada eecha wocho.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Adam rii woshepii majin meejikasakech. Eeta mima siita woshepii maji meejichi God riiti lon sii nasowoyichi sii hiibiiyan otiir.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Wowak, mima ye hiki siitiichichaney, rukusiitaney, otii kepi siitaney, kepi hiki taney, ye yikapawa kiyanak, yenya yesokwa yichikiita.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.