1 Timóteo 2

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mapo ada eecha wocho: kwota eyey man God riina na maji ba tanak, na woshia tanak, na riina wohecha.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Eyey aka tabo yiman, gavman man yenya God riina na maji ba ta. Nota eecha otii tanak, no eshar tanak, no God riiti nobon sumowutanak, no yo kepin otii takiita.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Dii eeta kepi. God rii hechawey, rii eeta inyaka kwoya hikitu. Rii eeta noti yesokwa yichi tawa God.
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 Rii eyey ma ye maji siikenen hikiken gegiyato. Eyey man yesokwa yichiken eena gegiyato.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 God rii eeta podat. Ma podar nediik tawey, rii man yeechi yaya God riitak yopo yichitu. Diita ma rii eeta Jisas Kraist.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 Worek, rii riiti maban mayama eyey man tokochiken eena har. Riiti inyakak hiki tar nedii God riita eena otiichi rii shecha tawa yikadey Goden nona mukuchir.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Eena rii ana aposelen otiichi ana heechirek, irek, ada shebo shebo tawa ma yenya iniga ada hiki siitiichichawa majin, omutiik maji siiken pokiitu. Ada woshepiikasakech. Ada maji siikeneban bato!
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Eyey ma ye ta ye tawey, sa God riina sa maji ba ta. Eeta kepi ye kwotay tawa boboyen heechinak, ow maji ba taweyn heechinak, yechi maban mayama God riitaban na ha tanak, na maji ba ta.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Ada diita eechaba gegiyato: Mima ye opoche harapa keyapochichakech. Na hehar ruwu ta. Masekiin opoche keyapochichanakech. Golega tawa boboyen opoche ruwutanakech. Kwoya hechawa papaga tawa boboyen ruwutanakech. Harapa ya naji tawa rikin opoche ruwutanakech.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Otii kepi sii tawa boboyeban eena na ruwu ta. Eeta kepi God riina hiki tawa eyey mima yecha diita boboy otiito.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Mima ye sa eshar tanak, maji na makebek heechi. Opoche yamayamatanakech.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ada eecha wocho: mima sii man neeki yesokwakasakech. Ada eecha hikitu mima ye lotu akak maji pokiikasakech. Ye sa eshar ta.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adam riina mapo otiirek, iv siin komas otiir. Eena ada eecha wocho.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Adam rii woshepii majin meejikasakech. Eeta mima siita woshepii maji meejichi God riiti lon sii nasowoyichi sii hiibiiyan otiir.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Wowak, mima ye hiki siitiichichaney, rukusiitaney, otii kepi siitaney, kepi hiki taney, ye yikapawa kiyanak, yenya yesokwa yichikiita.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.