1 João 5

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eyey ma ye eecha hiki siitiichichawey, Jisas eeta yaken tar ma, rii eeta God riiti yikapwa. Ma ye apokwon rukusii tawey, yecha yikapwan eechaba rukusiito.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Nota God riina rukusii tawak, riiti majin nota mayishichu.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Dii eeta God riiti rukusii tawa boboy: no eeta riiti maji maun mayishichu. Mayishichawak, riiti maji mun nomayakasakech.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Eyey man ye God riitaka yimowuchi rii diita nosap tawa boboyen dagiir poyekiita. Kapo shecha tawa boboyek nota diita nosap boboyen dagiir poyekiita. Nota Jisas riina hiki siitiichichawey; nota dagiir poyekiita.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Kapo nama diita nosap boboyen dagiir poyekiita? Kata ma rii hiki siitiichichawey, Jisas rii eeta God riiti yikapwa. Rii eeta dagiir poyekiita.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Kraist rii eeta yar ma. Riita ukuka pika yar. Ukubak saka yarek. Ukuka pika eepiira rii yar. Eeta uku yeetii tar nediik Kraist riita God riiti majin yesokwa sawo tarek, Spiriti riita riitak sakachi mayenya wor. Worek, komas eeta Kraist riita hak otii tar nediik Spirit riita kawka yaniga ma yenya wor. Eeta Spirit rii omutiik boboy siiken. Tawak, rii diita boboyen nona tayechi heema pakato.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Nota ma yecha tayechi heema paka tawa boboy yato. God riita tayechi heema paka tawey, eeta harapa. Ii diitata: ri riiti Yikapwan tayechi heema pakato.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ma rii God riiti Yikapwan hiki siitiichiney, diita tayechi heema paka tawa boboy eeta riiti wok tawa. Rii God riiti majin hiki siitiichinyan siiney, rii eecha wocho, “God eeta woshepii tawa God.” Rii God riita riiti Yikapwan tayechi heema paka tawa majin saka hkirek. Eena rii eecha wor, “God rii woshepiito.”
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Wowak, tayechi heema paka tawa boboy diitata: God riita nona eechaba eechaba taktawa boboyen har. Harek, no apa eechaba eechaba tak tawak, no riiti nobok ichu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ma rii God riiti Yikapwa riiti wok taney, eechaba eechaba takiita. Ma rii God riiti Yikapwa riiti wok tanan siiney, riipa eechaba eechaba takiisakech.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Boyewak ada kwona keyitu? Kwo hikikenkwo eechaba eechaba takiita, eena keyitu. Kwo God riiti Yikapwa riiti hin hiki siitiichichawak, eena ada keyitu.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Nota God riina riiti inyakaktawa boboyen wohenyey, no hikiweyitu rii meejikiita. eena nota God riitak bana bana tawak, no anabeyitu.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nota riina wohechawak, rii mejjito. Diita boboy omutiik no yiki tari, no eecha hikitu riina wohechawa boboyen rii nona hato.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 No hikitu God riiti yikapwa yecha kapasek nobok saka ichawak. God riiti yikapwa riita yenya hehareto. Hehar tawak, kapasek otii tawa Gaba riita yenya neekichi kapasek otiikasakech.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 No hikitu nota God riiti. No hikitu diita nosap ma miman kapasek Gaba riita neeki yesokwato.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 No hikitu God riiti Yikapwa rii yar. Yarek, rii nona hiki boboyen har. Harek, no omutiik God riina hikitu. Hiki tawak, no omutiik God riiti inyaka wok tawa. Nota ri Yikapwa, Jisas Kraist, riiti wok tawa. Diita God eeta omutiik. Diita boboy eeta eechaba eechaba taktawa boboy.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Nareboy, woshepiitawa nobon na heech.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.