1 João 1
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs VC
1 Nota kwona eechaba eechaba tak tawa maji keyichi hato. Boboy kaw bakabaka nedii tarek na apa eechaba eechaba tawak, nota meejichi noti miyik hechi, noti tapak neekichi, no apak hikitu eeta eechaba eechaba tak tawa heechi sokwa tawa boboy. Ii eeta maji eeta Kraist.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Ii noti misomak sokwatar. Sokwa tarek, nota hechar. Hechi nota eena sawo tar.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Kata eechaba eechaba tak tawa boboy eeta Eepi riitaka tari, nona mukuchiri, eeta boboy no meejichi hechi apak nota kwona wo sawoto. Boyewak? Kwotaka notaka yaka kumwoy siikiita. Eeta omutiik nota yaka kumwoy tawey, Eepi riiti hik, riiti yikapwa, Jisas Kraist riiti hi.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Boyewak keyitu? Kwoti inyaka kwoyawoy hiki tawa boboy sa takiikiisii eena keyitu.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Diita wochirek ir majin rii nona wor. Worek, meejichi no kwona sawoto: God eeta yama. Niyi tawa boboy riitaka takasakech.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 No wonyey, yaka kumwoy otii tawa abo riitaka notaka tawey, no niyik chishitaney, no wosheipiito. No omutiik tawa nobo yikasakech.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Kraist rii yamak tawaga no waga eechaba chishi tawak, nowaga riitaka yaka kumwoy sowa. Sowak, Jisas Kraist riina mek ji siitiichirek, riitii pi sakari, noti kapasek boboyen bachi poyetu.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 No wonyey, kapasek boboy tanan siiyega, no mayama woshepiito. Maji omutiik notaka takasakech.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 No noti kapasek boboyen kwodii wonyey, rii omutiik hehar otiichinyak, noti kapasek boboyen rii bachi poyechi kapasek boboy uku yeetii poyekiita.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 No wonyey, no kapasek boboy takasakech, no wocho, Kraist riita woshepiitawa ma. Riiti majin notaka takasakech.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.