1 Coríntios 6

GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kristen ma por rii riiti yaka kumwoyen, majika siiney, opoche yeechi gavman yechi misomak ye i anasatanakech. God riiti ma mima yecha keena eeta kiki sowak, ye anasakiita.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Kwo boy saka hechawak, God riiti ma mima nota komas diita nosapek tawa man keyibochi anasabakiita?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Kwo boy saka hikitawak, nota ejel yenya anasabakiita? Eecha otiinak, notapa kiki siinak, diita nosapek tawa boboyen anasabakiita!
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Wowak, diita anasak tawa yo kwotak yanak, kwo kapo diita majin yeechiniga biish tawa ma yenya anasaken ye ikiita?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ada kwona wochawey, kwo na heebiya ya. Kapo hokwa sokwa ma por kwotaka takasakech? Rii tawa. Riipa kwona anaseechikiita. Yaka kumwoy piir maji owuk siitaweyn, riipa piiriina anaseechikiita.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Wowak, kwo kapasek otiito. Kwo yaka kumwoy awa awa maji ba diimachi ma por rii akar Kristen ma yeechi ye i biish tawa ma yechi misomak maji anasato.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Kwota yaka kumwoyen anasatawey, eeta yikadey nobok kwo eeka sakato. Boyewak kwo saka heechuwak anadii ma ye kwoti boboyen yanak, kwo abosuchikiita? Sa kayayek sii. Ma ye kwona kapasek boboyen otiiney, eena heechi.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Ayo. Kwota kapasek otiitawak, kwo anadii ma yechi boboyen hiyik yato. Yaka kumwoy yechi boboyen hiyik yato.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Kwota hecho ma boboy kapaseken otii tawey, ye God riiti kigdomek iyarekasakech. Kwo opoche mayama woshepiitanakech. Diita yikadey ma ye God riiti kigdom iyarekasakech: Nobo anamesheroko tawa ma, woshepii tawa god riiti hin yesokwa tawey, miman kapasek yatawey, ma kaw ye mimaga eecha siiken otii tawey,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 hiyi ya tawey, mey boboyen kwoya hechi i hiyik ya tawey, uku eechi beyi tawey, anadii ma yechi hin dagiir poy tawey, lon nediik reekii tawey, eeta yikadey ma ye God riiti kigdom iyarekasakech.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Mashi kwo eeta yikadey ma taba tar. Tari kwi kapasek boboyen kwo uku ya poyir. God riita kwona hisiirek, kwo eeta riiti. Harapa Jisas Kraist riiti hik, God riiti Spiritek, kwo eeta God riiti misomak nagwa nagwa tawa.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ma kaw ye kapo eecha wocho: “Ana heechi tawak ada eyey boboyen otiikiita.” Wowak, eeta eyey boboy sii ana kiyatayekasakech. Ada kapo wok, “God riita na heechi tawak, ada eyey boboyen atiito. Wowak, eeta kapasek boboy pochi sokwa ana siitii kowunak, ada biish wakasa ma siikiita.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Anadii ma por rii kapo eecha wocho: “Aboboyen eeta sugu siiti a boboyen. Sugu sii aboboyen ya tawa boboy.” Ayo. Wowak, God riita komas piiriina otii hamakiita. Maba tawak, opoche nobo anamesheroko tanakech. Yaho. Maba eeta Harapa riiti. Harapa riita eeta maba siiti.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God riita eeta Harapa riina tiiriimok awasen yeechi yesokwarega, riita riiti hapaga boboyek nona eechaba yesokwakiita.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Kwota hikitu kwoti maba sii eeta Harapa riiti maba kawka eecha tawa. Eecha tawak, ii boy ada Kraist riiti maba kawen yeechi nobo anamesheroko tawa mima siiti mabak heechikiita? Yaho.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Kwo kaposaka hechawak ma i nobo anamesheroko tawa mima siitaka eecha bogoney, rii eeta piiriita podateba maba tawa? Mashi keyir maji sii geenyek kwodii wocho: “Piiriipa podeta mababak eeka siikiita.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Wowak, ma por rii mayama eeta Harapa riitaka i bogoney, piir Spirit riiti nobobak podat siikiita.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Kwo na nobo anamesheroko boboyen heechi akii i. Eyey akar kapasek boboyen otii tawey, ma yechi maba sabak otiito. Wowak, nobo anamesheroko taney, ii ma yechi maban mayama otii kapasek siito.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Kwo kapo saka hechawak, kwoti maba eeta Holi Spiritriiti ak. Eeta Spirit God riita kwona hari, rii eeta kwotaka eecha yichu. Kwo kwotibakasakech.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Yaho. God riita kwona harapa yak awasen tokochi yar. Eena kwota na kwoti maban God riiti hin yesokwa ta.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.