1 Coríntios 6
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs NAA
1 Kristen ma por rii riiti yaka kumwoyen, majika siiney, opoche yeechi gavman yechi misomak ye i anasatanakech. God riiti ma mima yecha keena eeta kiki sowak, ye anasakiita.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Kwo boy saka hechawak, God riiti ma mima nota komas diita nosapek tawa man keyibochi anasabakiita?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Kwo boy saka hikitawak, nota ejel yenya anasabakiita? Eecha otiinak, notapa kiki siinak, diita nosapek tawa boboyen anasabakiita!
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Wowak, diita anasak tawa yo kwotak yanak, kwo kapo diita majin yeechiniga biish tawa ma yenya anasaken ye ikiita?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ada kwona wochawey, kwo na heebiya ya. Kapo hokwa sokwa ma por kwotaka takasakech? Rii tawa. Riipa kwona anaseechikiita. Yaka kumwoy piir maji owuk siitaweyn, riipa piiriina anaseechikiita.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Wowak, kwo kapasek otiito. Kwo yaka kumwoy awa awa maji ba diimachi ma por rii akar Kristen ma yeechi ye i biish tawa ma yechi misomak maji anasato.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Kwota yaka kumwoyen anasatawey, eeta yikadey nobok kwo eeka sakato. Boyewak kwo saka heechuwak anadii ma ye kwoti boboyen yanak, kwo abosuchikiita? Sa kayayek sii. Ma ye kwona kapasek boboyen otiiney, eena heechi.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Ayo. Kwota kapasek otiitawak, kwo anadii ma yechi boboyen hiyik yato. Yaka kumwoy yechi boboyen hiyik yato.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Kwota hecho ma boboy kapaseken otii tawey, ye God riiti kigdomek iyarekasakech. Kwo opoche mayama woshepiitanakech. Diita yikadey ma ye God riiti kigdom iyarekasakech: Nobo anamesheroko tawa ma, woshepii tawa god riiti hin yesokwa tawey, miman kapasek yatawey, ma kaw ye mimaga eecha siiken otii tawey,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 hiyi ya tawey, mey boboyen kwoya hechi i hiyik ya tawey, uku eechi beyi tawey, anadii ma yechi hin dagiir poy tawey, lon nediik reekii tawey, eeta yikadey ma ye God riiti kigdom iyarekasakech.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Mashi kwo eeta yikadey ma taba tar. Tari kwi kapasek boboyen kwo uku ya poyir. God riita kwona hisiirek, kwo eeta riiti. Harapa Jisas Kraist riiti hik, God riiti Spiritek, kwo eeta God riiti misomak nagwa nagwa tawa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma kaw ye kapo eecha wocho: “Ana heechi tawak ada eyey boboyen otiikiita.” Wowak, eeta eyey boboy sii ana kiyatayekasakech. Ada kapo wok, “God riita na heechi tawak, ada eyey boboyen atiito. Wowak, eeta kapasek boboy pochi sokwa ana siitii kowunak, ada biish wakasa ma siikiita.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Anadii ma por rii kapo eecha wocho: “Aboboyen eeta sugu siiti a boboyen. Sugu sii aboboyen ya tawa boboy.” Ayo. Wowak, God riita komas piiriina otii hamakiita. Maba tawak, opoche nobo anamesheroko tanakech. Yaho. Maba eeta Harapa riiti. Harapa riita eeta maba siiti.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 God riita eeta Harapa riina tiiriimok awasen yeechi yesokwarega, riita riiti hapaga boboyek nona eechaba yesokwakiita.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Kwota hikitu kwoti maba sii eeta Harapa riiti maba kawka eecha tawa. Eecha tawak, ii boy ada Kraist riiti maba kawen yeechi nobo anamesheroko tawa mima siiti mabak heechikiita? Yaho.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Kwo kaposaka hechawak ma i nobo anamesheroko tawa mima siitaka eecha bogoney, rii eeta piiriita podateba maba tawa? Mashi keyir maji sii geenyek kwodii wocho: “Piiriipa podeta mababak eeka siikiita.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Wowak, ma por rii mayama eeta Harapa riitaka i bogoney, piir Spirit riiti nobobak podat siikiita.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kwo na nobo anamesheroko boboyen heechi akii i. Eyey akar kapasek boboyen otii tawey, ma yechi maba sabak otiito. Wowak, nobo anamesheroko taney, ii ma yechi maban mayama otii kapasek siito.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Kwo kapo saka hechawak, kwoti maba eeta Holi Spiritriiti ak. Eeta Spirit God riita kwona hari, rii eeta kwotaka eecha yichu. Kwo kwotibakasakech.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Yaho. God riita kwona harapa yak awasen tokochi yar. Eena kwota na kwoti maban God riiti hin yesokwa ta.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.