1 Coríntios 2
GOD RIITI MAJI KEPI (KMO) vs ARA
1 Eeji yaka kumwoy adai kwotaka tarek, God riiti veenyitar maji siikenen sawoken otii tarek, ad kwona nosaptawa hokwa sokwa maga saka eecha barek. Kwonasabwimaji saka barek. Yaho.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Ada kowtaka eecha tarek, ada mayama hiki hamachi eecha wor: Ada Jisas Kraist riitaban maji sawokiita. Riina mek ji siitiichirek, hari, eetaba sawok.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Adamashi kwotaka eecha ya tari, ada akii tarek, nubu tar.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Ada kwona batari, ada kwonasaka maji maga eecha ba tarek. Hokwasokwa ma yechi majin yeechikwoti inyakan dareboyeken eenabakasakech. Yaho. Ada God riiti Spirithapaga boboyen eena mukuchichar. Eenakwo God riina sumowutu.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Kwoti hiki siitiichichawaboboy siiti mu sii eeta God riiti hapaga boboy eeka tawa. Ma yechi hokwa sokwa boboy eeka takasakech.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Wowak, God riiti nobok hapaga siichi sokwa tawa ma ye ada ba tawa maji meeji tawak ye eecha hikitu eeta hokwa sokwa majin bato. Wowak, diita hokwa sokwa maji sii diita nosapek tawa majikasakech. Diita nosapek siitii kowu tawama yechi majikasakech. Yaho. Diita siitiikowu tawa ma ye yechi hapaga tawa boboyen heechinak, ye eeta kubucheysiikiita.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 Adaba tawey, God riita veenyi tawa majin eena bato. Ma ye eeta majin hikikasakech. Mashi mashi bakabaka nedii God riita diita nosapen otiinan biish tar nediik God riita nota riiti akamak kepi wey siichi taken diita hokwa sokwa tawa boboyen hisiir.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 Diitanosapek tawak aka tabo yichawa ma por rii diita hokwa sokwa boboy rii hikikasakech. Yaho. Yecha otii hechayega ii yowaga ye saka Harapa Ma kepiwey riina waga saka mek ji siitiichirek.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Wowak, mashi keyir maji eecha wocho:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Wowak, God riita riiti Spirit nobok nona riiti veenyi tawa boboyen mukuchir. Ayo. Spiritrii eyey boboyen he hama tawak, rii hecho God riiti veenyi tawa boboy siiken.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Namey ma riita akar ma riiti inyakan hecho? Yaho. Riiti spirit riitaba riitaka eecha tawak riita keena saniga hecho. Eechaba tawa, ma por rii God riina hekasakech. God riiti Spirit riitaba saniga hecho.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Nota diita nosapek tawa spiriten yekasakech. Yaho. Godriita heechirek yar Spiriteban nota iiban yar. Yarek, nota keena eyey boboyen Godriita nona harin hekiita.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Wowak, nota Spiritriita pokiitarmajin geenyik sawoto. Noma yechi hiki tawa maji sawokasakech. Yaho. Eeta ma ye Spiriteka eecha tawak, nota omutiik tawa Spirit maji kwodiiwo mukuchichu.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Wowak, eeta ma rii Spiritbiish taney, riipa God riiti Spiritek tawa boboyen bobyega shecha yakiita Rii hekaskech. Rii eecha hikitu dii eeta hikisha tawa boboy. Ma rii Spiriteka tanan biish tawey, rii eeta Spiritek eecha tawa boboyen hekasakech. Eena eecha tawa.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Spiriteka eecha tawa ma rii eeta kiki sowa eyey boboyen riita anaseechi homachinchu. Wowak, anadii ma por rii Spiriteka tawa ma riina anaseechi keyibasakech. Yaho. Rii kiki siikasakech.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Mashi keyir maji eecha wocho:
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.