Mateus 11
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVI
1 Gangputon man Jesus bilinon dat kagwampuḻu’t duwa’n disipulus na, kaysana ummoy nantudtudu maipanggop sit Nabaḻu’n Damag sidat il-ili un adani’t di.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 Ot si Juan un Mambubunyag, mababaḻud sidit nagngoḻana dat kokkoon Kristu ot nangibaun sidat disipulus na daḻapnu umoy da imuson kan siya un,
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 “Sika kad dit insapatan Apudyus un dumatonga mangiyapu onnu awad sabali’t uwayon mi?”
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 Summungbat si Jesus un kanana’n, “Mangulin kayu kan Juan ta ibaga yu danat dingngoḻ yu kan innila yu un,
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 makaila dat nakuḻap, kumiyang dat napilay, napapiya dat nakutoḻ, makagngoḻ dat nabongngog, napaungaḻ dat natoy kan maipatpatigammu pay dit Nabaḻu’n Damag sidat nakapus.
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 Ot ibaga yu pay kan siya’n nagasat nat tagu’n maid duwaduwa na maipanggop kan sakon.”
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 Manaḻan man dat imbaun Juan, imbagan Jesus sidat tagu dit maipanggop kan Juan un kanana’n, “Utdit inummoy kayu kan Juan sin igawa maid tagtagguwan na, sin dit ninamnama yu un maila? Tagu kad un kama’t guḻuna mabayogbogan kad maapuapuyog? Bokon.
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Ot ngadan dit ummoy yu inila? Tagu kad un nambadut si nabaḻbaḻu’n badut? Bokon. Sat kinatuttuwana sadat tagu un nabaḻu si badut, san boḻoy ali’d inggawan da!
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 Ot ngadan didit ummoy yu inila? Osa’n propetan Apudyus? On, yoong ibagak kan dikayu un nangatngatu pay nu san propetan Apudyus dit inila yu.
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 Ta si Juan, siya’d ug-ugudon dit naikanglita Ugud Apudyus un kanana’n,
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 Ibagak kan dikayu din tuttuwa un naid payyan naiyabeng si tagu uttun pita si pinasawayana dit kinapotog Juan un Mambubunyag. Yoong san kadobaan sin mangiyapuwan Apudyus napotpotog nu si Juan.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 Manipud sit timpu un nanudtuduwan Juan un Mambubunyag inggana’t tun satun, napegot da un man-itudtudu utdit maipanggop sit mangiyapuwan Apudyus ot awad da ud taḻona man-an-anus inggana’t maidagamung da utdit mangiyapuwana.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 Ta losan dat propetan Apudyus sidit kan sadit lintoga ingkanglit Moses, imbaga da dit maipanggop sit mangiyapuwana inggana’t dit dummakngan Juan.
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 Ot nu tuttuwaon yu dat imbagbaga da, maawatan yu un si Elias un naipugtu’n mangulin, si Juan dit tungpal na.
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 Nu awad inga yu un makagngoḻ, dumngoḻ kayu.
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 “Sinsadin, singngadan nat mangiyaligak sidan tagu uttuwa lonap? Kama da utdan aabeng un gatupakan sidin aammungan di tagu’n mampipinnakuy sidan kaalimok da un kanan dan,
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 ‘Mangangsa kami yoong adi kayu manadok! Manlamat kami yoong adi kayu man-ibil!’
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 “Kakamma da utdadiya aabeng ta utdit dummatong si Juan, nanlangana nangan kan adina umminum si kumpolmi’n gumuuk ot kanan da un nadimunyu!
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 “Dummatongaka Inyanak di Tagu, nangananganak kan umminuinumak ot kanan da umana, ‘Ilan yuwot naḻawota mangan kan umiinum, gagayyom na pay dan man-uuḻup si bugis kan uduma gumabasuḻ!’ Yoong tamman nu siya’d kanan da ta maila payon din kinakustun dit silib Apudyus sin mantatagun dan manuttuwa.”
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 Inggimaun Jesus dat tagu’t dat boboḻoya nangkokwaana’t dat adu’n am-amug na ta adida nandadaoliyan dat basuḻ da.
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 Ot kinnanana un, “Kaasi kayu’n iCorazin kan iBetsaida ta nu utdin Tiro kan Sidon ud nakwaan dat am-amuga kingwak sinat igaw yu, nasulit okyanon un nambadut da si ganggoti kan nantutupak da utdit kagabuwan un mangipail-an da un taḻona mandadaoliyan da dat basuḻ da!
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 Isunga ibagak kan dikayu un, un-unnay din dusan dan iTiro kan iSidon nu san dusa yu un iCorazin kan iBetsaida nu timpu un mangukum si Apudyus!
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 “Ot dikayu paya iCapernaum, sanat kanan yu maidayaw kayu’d langit? Bokon! Maidawat kayu’t din impiyelnu. Ta nu naipaila’t dat iSodoma dat impailak kan dikayu’n am-amug, nan-awidan da okyan dat basuḻ da kad, adin Apudyus yinam-an dit boboḻoy da ot awad payyan sinsatun!
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 Ot ibagak kan dikayu un, un-unnay din dusan dan iSodoma nu san dusa yu nu timpu un mangukum si Apudyus.”
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 Utdi payona timpu, nanluwaḻu si Jesus un kanana’n, “Manyamanak Ama un Apu ud langit kan situn pita ta impatigammum sidat bokona diadaḻ dat inlimod nu utdat nasilib kan diadaḻ.
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 On, yamanok Ama ta siya’d piniyama makwaana.”
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 Maabus mana manluwaḻu, kanana’t dat tagu un, “Impulang Amak kan sakon dat losana banag. Ot maid makatigammu’t dan losana maipanggop kan sakona Anak nu adi si Amak kan maid makatigammu’t dan losana maipanggop kan Amak nu adi sakona Anak na kan singngadan na mana piyaoka mangipatigammuwan.
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 “Losan kayu’n nabannug kan madagdagsonan, umoy kayu kan sakon ta man-illongok dikayu.
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 Tuttuwaon yu datu’n itudtuduk, kan man-adaḻ kayu kan sakon ta naanusak kan napakumbabaak ot maillongan kayu.
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 Ta naḻasu datun tudtuduk kan naḻangpaw datun ipakwak kan dikayu.”
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.