Hebreus 6
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARA
1 Isunga, adi takuwon uliulinon un adaḻon danat tudtudu’n naḻasu un maawatan maipanggop kan Kristu. Adaḻon takuwot danat nadaḻom un tudtudu un mampabilog situn pammati taku. Adi takuwon uliulinon un adaḻon danat ummuna’n tudtudu un nanlugiyan di pammati taku un kama’t dan: man-awidan taku dadit kokkoon taku un maid selbi na ot manuttuwa taku kan Apudyus.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Adi takuwon uliulinona adaḻon dan maipanggop si bunyag, san mangipatayan sin ima’t din uḻun din buḻun nu iluwaḻuwan, san mampaungaḻan Apudyus sidan tagu un natoy kan san man-ukuman Apudyus sidan tagu un maid si kigad.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Adaḻon takuwot dadin nadaḻom un tudtudu’n mampabilog situn pammati taku nu ipalubus Apudyus.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Ta sadan namati un man-awidan da dit pammati da kan Jesu Kristu, adidaon mabalina maawis umana mambabawi gaputa naabusona linawagan Apudyus dit somsomok da ot napadasan daona linak-am dit ligalun Apudyus kan napadasan daona naawat dit Ispiritu Santu utdin mataguwan da.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Natigammuwan daon dit kinabaḻun dit ugud Apudyus kan nagikna daon dit pannakabalin Apudyus un maipaila uman situn dumoḻdoḻa timpu.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Nu nan-awidan da dit pammati da, adina mabalin un maawis da un mangibabawi’t dat basuḻ da uman ta gapu’t dan kokkoon da, kama nu ilansa da uman si Jesus un Anak Apudyus kan ibabbain da utdat kaaduwan.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Sadanata tagu maiyalig da si pita. Nu san pita un maudaudanan ta naḻaba nat tumubu un muḻmuḻa un manselbi’n mangkapiyaan din makinpita, bindisyunan Apudyus diya pita.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Yoong nu kalenuk kan bollat nat tumubu, maid selbi na un pita ot maid ayana’n dusaon Apudyus ta sobgona.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Yoong ulay nu kama’t di din imbagak kan dikayu’n napotoga susunud, maid duwaduwak kan dikayu’n koon yu dit nabaḻu un siya’d maiyannatup un koon dat tinagun Apudyus.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Ta nalintog si Apudyus ot bokona liuwana dadit nabaḻu un kingkingwa yu kan sat mampipiya yu maipagapu kan siya un impaila yu utdit mantutuḻung yu utdat pada yu un manuttuwa un itultuluy yu inggana’t tun satun.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Sad taḻona kalikagumak, ipapasnok nat kada osa kan dikayu’n mannamnama kan Apudyus inggana’t magun-ud yu un losan dat nanam-on yu.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ta nu sad koon yu di, bokona sumadut kayu nu adi kumama kayu utdat udum un gapu’t dit manuttuwaan da kan kinaanus da, awaton da dit insapatan Apudyus.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Utdit nansapataan Apudyus kan Abraham insapatana un tungpaḻon na dit imbaga na. Ot gaputa naid nangatngatu nu siya, inusal na dit ngadanna un nansapata.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ot kingwanana un, “Isapataka bindisyunak sika kan paaduwok dan kaganakam.”
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ot gaputa inan-anusan Abraham inuuway, natungpal dit insapatan Apudyus kan siya.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Nu sapataan nat osa’n tagu dit kinatuttuwan dat ibagbagana, mansapatan usalona dit ngadan di tagu’n nangatngatu nu siya kad maaliglu dit mansisinnungbatan da.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Padana pay un sinapataan Apudyus dit imbaga na gaputa piyaona’n ipaila utdadit losana umawat sidat imbaga na un adina’n taḻon maobos dit somsomok na.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Kingwa na di daḻapnu ditaku’n nangkamang kan siya amo mapabilog tun somsomok taku’n mangipapasnok un mannamnama’t dat imbaga na. Onta antu datun duwa’n kingwa na un adi mabalina maobos ta nangaḻ-am an si nantuliyan Apudyus.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Satu un namnama siya’d mangibakod situn mataguwan taku ta maid duwaduwa na un matungpal. Gapu’t tuwa namnama taku, kama taku’t nakaḻnok sit kustu’n igaw Apudyus un kama’t din linumnokan di kangattuwana padi utdin Kasasantuwana kuwaltun di timplu un nasaḻ-inan si koltina.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Ummuna un kaysan si Jesus sidi, daḻapnu siya’d mangibagi kan ditaku ta siya’d nambalina kangattuwana padi ut inggaingga un kama’t dit kinapadin Melkisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.