Gálatas 1
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Iluwaḻuk ta kaasiyan dikayu kan Apudyus un Ama taku kan si Jesu Kristu un Apu taku kan ipooy da un kapkapiya kayu.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Intod Jesu Kristu dit long-ag na un bayad dan basuḻ taku daḻapnu mailisi taku’t din madusaan gapu’t dan nadadaga koko-on situn madama un timpu. Kingwa na di un mantungpaḻana’t dit piyaon Apudyus un Ama taku.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Madaydayaw si Apudyus si inggaingga. Amen.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Susunud, masdaawak kan dikayu ta naḻasu’n inawidan yu si Apudyus un nangayag kan dikayu maipagapu’t dit amoda kaasin ud Apu Jesu Kristu. Ot tuttuwaon yu dan sabali’n tudtudu un kanan dan Nabaḻu’n Damag.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Kinatuttuwana, maid sabali’t Nabaḻu’n Damag nu adi san intudtudu mi. Kanak di ta awad da ud tagu un manggulgulu utnat somsomok yu kan mamadpadas un mangsukat sidin Nabaḻu’n Damag un maipanggop kan Jesu Kristu.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ot maigiyaw da okyan si inggaingga danata tagu kan ulay pay dikami onnu anghel un manligwat langit nu mantudtudu kami’t naisabali utdat intudtudu mi kan dikayu.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ot ibagak payyan un nu awad ud manudtudu kan dikayu ut tudtudun naisabali utdin Nabaḻu’n Damaga intudtudu mi un tinuttuwa yu, maigiyaw okyan si inggaingga.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Uttuwa inugud ku, bokona sat mangidayawan di tagu kan sakon din in-inapok, nu adi sadit mangidayawan Apudyus. Bokona panggop ku un pas-omon dan tagu ta nu siyadi din panggop ku bokonak okyanon un manselbi kan Jesu Kristu.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Susunud, ibagak kan dikayu un bokona kingwan di tagu din Nabaḻu’n Damag un itudtuduk.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Bokona inawat ku ut singngadan na mana tagu kan bokon paya awad nangitudtudu kan sakon nu adi si Jesu Kristu din nangipatigammu kan sakon.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Dingngoḻ yuwon sidit nu innon dit nantataguk. Napasnokak un manuttuwa utdit pammatin dat Judio. Tigammu yu nu in-inon dit amoda nampapaligat ku utdat tagun Apudyus un manuttuwa kan Jesus ot kingwak dit losana kabooḻak daḻapnu mayam-an dit pammati da.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Tinoday ku ud kaaduwan sidat kaddisanaka kailiyak un Judio un mangunud sidadit ipakwan dit pammatin dat Judio. Ta napaspasnokak nu dida, nu maipuun sit mantututtuwa utdit ugalin dat ginapuwan mi.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Yoong ulay sidit daan ku payyan naiyabeng piniliyakon kan Apudyus maipagapu’t kaasina ot inayaganak un manselbi kan siya.
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 Ot dumatong man dit timpu un intuding Apudyus un mangipatigammuwana kan Jesus un Anak na kan sakon daḻapnu itudtuduk sidan bokona Judio din Nabaḻu’n Damag maipanggop kan siya, naid ud ummoyak nakaim-imusana tagu.
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 Naid pay ummoyak sin Jerusalem nan-imusan sidadit apostoles un ummuna nu sakon. Ummoyakota dagus ud Arabia asiyak nan-ulin ud Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Asiyaka lawa inummoy Jerusalem sidit lumabas tuḻu’n dagun daḻapnu umoy ku katigtigammu si Pedro ot nakaigawak kan siya si kagwampuḻu’t lima un aḻgaw.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Naid nakabagbagaak si uduma apostoles abusa lawa si Santiago un sunud Apu Jesu Kristu.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Tigammun Apudyus un tuttuwan losan datuwa ingkanglit ku un bokona mantuliyak.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Utdiyon inummoyak sidan boboḻoy ud Siria kan Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Utdadi un timpu maid payyan nakaila kan sakon sidadit manuttuwa kan Kristu un manggigimung sidin Judea.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Sa’l lawa’d tigammu da un maipanggop kan sakon, sadit magmagngoḻ da un ibagbagan dat udum un, “Sadit tagu’n namalpaligat kan ditaku utdit un namadpadasa manam-an sit pammati taku, osaon sinsatun un mangiwalwalagawag sidit Nabaḻu’n Damaga tuttuwaon taku.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Ot indaydayaw da si Apudyus maipagapu kan sakon.
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.