2 Tessalonicenses 2

Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ot nu maipanggop sidit dumakngan ud Apu taku’n Jesu Kristu kan sadit madatdatngan taku un maidagamung kan siya, satu ud maibagami kan dikayu un susunud mi.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Adi kayu naḻasu’n maalliw onnu mabulung nu awad dongḻon yu si mangibaga un dummatongon dit aḻgawa mangulinan Jesus. Adiyu tuttuwaon dida ulay nu kanan da un awad nangipadtu onnu kanan da un imbaga mi onnu insulat mi.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Adi yu ipalubus un awad mangallilaw kan dikayu si singngadan na mana wagas. Ta bokona dumatong diya aḻ-aḻgawa mangulinan Jesus agingga’t adina payyan dumatong dit timpu un amod dit mansusuganggang dat tagu kan Apudyus kan lumtaw pay dit Sumusukil sit lintog Apudyus un naikoddonga umoy sin impiyelnu.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ipangatu na dit long-ag na kan suganggangona dan losana ibilang di tagu un apudyus kan losana mandaydayawan da. Ot mantupak sit timplun Apudyus asina kabawon un siya’d Apudyus.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Imbagabagakon un losan datu utdit iniinggawak kan dikayu. Apay naliuwan yu kadon?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ot titiggammu yu un awad ud mangiladladdon kan siya uttun satun daḻapnu maipaḻtaw nu timpun dit naikoddonga lumtawana.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Madamaona nalimoda mangkokkokwa’t nadadag ot itultuluy na agingga’t kumaan din mangiladladdon kan siya.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Utdiyon maipaḻtaw dit Sumusukil sit lintog yoong patoyon Apu Jesus sit pug-uk na ullawa kan yam-anona utdit makasiling un padda na nu dumatong.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Dumatong di un Sumusukil un awad dit pannakabalin ud Satanas kan siya ot koona dan losana ilan di tuli un am-amug kan mangilasinan.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Usalona dan losana ilan di kinadadag un mangallilaw na utdat tagu’n nakodngana madusa. Madusa da gaputa adida potgon dit katuttuwaan un siya’d mataguwan da okyan.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Ot siya’d gapuna un pinambalin Apudyus un bokobokon dit mansosomsomok da kad tuttuwaon da dat tuli.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Kadon, mambanaga madusa dan losana namippiya utdan nadadag imbis un nanuttuwa da utdin katuttuwaan.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Susunuda pipiyaon Apu Jesu Kristu, masapula kanayun un manyaman kami kan Apudyus maipagapu kan dikayu. Ta utdit luglugi na pinili dikayu kan Apudyus daḻapnu taguwona dikayu maipagapu’t dit pannakabalin ud Ispiritu Santu un nampabalin kan dikayu un tagun Apudyus kan maigapu pay sit nanuttuwaan yu utdit katuttuwaana maipanggop kan Jesu Kristu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Inayagan dikayu kan Apudyus un taguwona maipagapu’t dit Nabaḻu’n Damag un intudtudu mi, daḻapnu maidagamung kayu utdit dayaw kan kinangatun Jesu Kristu un Apu taku.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isunga susunud, pataḻgodon yu nat pammati yu ot itultuluy yu un unudon dadit tudtudu un imbagbaga mi kan insulsulat mi kan dikayu.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.