2 Tessalonicenses 2
Ugud apudyus = Ti baro tulag (KMK) vs ARIB
1 Ot nu maipanggop sidit dumakngan ud Apu taku’n Jesu Kristu kan sadit madatdatngan taku un maidagamung kan siya, satu ud maibagami kan dikayu un susunud mi.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Adi kayu naḻasu’n maalliw onnu mabulung nu awad dongḻon yu si mangibaga un dummatongon dit aḻgawa mangulinan Jesus. Adiyu tuttuwaon dida ulay nu kanan da un awad nangipadtu onnu kanan da un imbaga mi onnu insulat mi.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Adi yu ipalubus un awad mangallilaw kan dikayu si singngadan na mana wagas. Ta bokona dumatong diya aḻ-aḻgawa mangulinan Jesus agingga’t adina payyan dumatong dit timpu un amod dit mansusuganggang dat tagu kan Apudyus kan lumtaw pay dit Sumusukil sit lintog Apudyus un naikoddonga umoy sin impiyelnu.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ipangatu na dit long-ag na kan suganggangona dan losana ibilang di tagu un apudyus kan losana mandaydayawan da. Ot mantupak sit timplun Apudyus asina kabawon un siya’d Apudyus.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Imbagabagakon un losan datu utdit iniinggawak kan dikayu. Apay naliuwan yu kadon?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ot titiggammu yu un awad ud mangiladladdon kan siya uttun satun daḻapnu maipaḻtaw nu timpun dit naikoddonga lumtawana.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Madamaona nalimoda mangkokkokwa’t nadadag ot itultuluy na agingga’t kumaan din mangiladladdon kan siya.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Utdiyon maipaḻtaw dit Sumusukil sit lintog yoong patoyon Apu Jesus sit pug-uk na ullawa kan yam-anona utdit makasiling un padda na nu dumatong.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Dumatong di un Sumusukil un awad dit pannakabalin ud Satanas kan siya ot koona dan losana ilan di tuli un am-amug kan mangilasinan.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Usalona dan losana ilan di kinadadag un mangallilaw na utdat tagu’n nakodngana madusa. Madusa da gaputa adida potgon dit katuttuwaan un siya’d mataguwan da okyan.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ot siya’d gapuna un pinambalin Apudyus un bokobokon dit mansosomsomok da kad tuttuwaon da dat tuli.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Kadon, mambanaga madusa dan losana namippiya utdan nadadag imbis un nanuttuwa da utdin katuttuwaan.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Susunuda pipiyaon Apu Jesu Kristu, masapula kanayun un manyaman kami kan Apudyus maipagapu kan dikayu. Ta utdit luglugi na pinili dikayu kan Apudyus daḻapnu taguwona dikayu maipagapu’t dit pannakabalin ud Ispiritu Santu un nampabalin kan dikayu un tagun Apudyus kan maigapu pay sit nanuttuwaan yu utdit katuttuwaana maipanggop kan Jesu Kristu.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Inayagan dikayu kan Apudyus un taguwona maipagapu’t dit Nabaḻu’n Damag un intudtudu mi, daḻapnu maidagamung kayu utdit dayaw kan kinangatun Jesu Kristu un Apu taku.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Isunga susunud, pataḻgodon yu nat pammati yu ot itultuluy yu un unudon dadit tudtudu un imbagbaga mi kan insulsulat mi kan dikayu.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.