Tito 3
Minimib NT (KMH_MIN) vs VC
1 Krais bin bɨ okok kɨrop agnɨmɨn, kiŋ okok abe, gapman bɨ kɨb okok abe mɨnɨm agnɨmel rek nep gɨnɨmel. Per nep bin bɨ ognap okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmel rek lɨnɨmɨŋ ak, kɨrop gɨ tep gɨnɨmel.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Pen bin bɨ ognap okok kɨrop mɨnɨm esek agel yɨb kɨri ma ap yonɨmɨŋ; pen pen ma agɨl, bin bɨ ognap okok ag dɨ tep gɨl, bin bɨ okok magɨlsek eip bin bɨ sain mɨd tep gɨl, gɨnɨmel.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Pen tari: cɨn ke ned ak rek nep gos nɨŋ tep ma gɨl, God Mɨnɨm ageb rek yo nɨŋɨl, mɨb goŋ cɨn ke gos gɨp rek nep gɨn, agɨl, bɨ nagɨman rek mɨdolɨgɨpɨn. Cɨn tap si tap tɨmel nep gɨlɨg gɨ mɨdolɨgɨpɨn; bin bɨ okok kɨrop gos tɨmel nɨŋɨl, tap kɨri okok tap cɨn rek mɨdobkop agɨl, cɨn pen nɨŋon mɨlɨk yapek kɨri pen nɨŋel mɨlɨk yapek golɨgɨpɨn. Pen yo nɨŋel pen yo nɨŋɨl golɨgɨpɨn.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Ned nɨg golɨgɨpɨn ak pen kɨsen God, Dɨ Komɨŋ Yokep Bɨ cɨn ak, God bin bɨ mapɨn nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨp ak cɨn bin bɨ rek mɨseŋ lak.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 God ne cɨnop dɨ komɨŋ yokak. Cɨnop dɨ komɨŋ yokak ak, cɨn ke tap tep ognap gon cɨnop dɨ komɨŋ ma yokak. Ne cɨnop mapɨn yɨb nɨŋɨp ak me, cɨnop dɨ komɨŋ yokak. Gak nɨbak, Kaun Sɨŋ ak cɨnop ñek, gac cɨn ak lɨg gɨ yokek, bin bɨ kɨsen nɨb yɨb lɨpɨn.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Jisas Krais cɨnop nen agɨl kɨmɨl dɨ komɨŋ yokak ak me, God ne Kaun Sɨŋ cɨnop pɨs nep soŋ gɨ yokek apɨl cɨnop nab adaŋ mɨdeb.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 God gak nɨbak, cɨnop mapɨn nɨŋɨl bin bɨ komɨŋ tep ne rek dɨl, komɨŋ per mɨdep magɨl dɨnɨmel, agɨl, gak.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb me nɨbak. Mɨnɨm agesin nɨbak nɨŋ tep gɨl kɨlɨs gɨl ag ñɨnɨmɨn, God nop nɨŋ dɨpal bin bɨ okok gos nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, bin bɨ ognap kɨrop gɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel. Nɨg gɨnɨgal ak gɨ tep yɨb gɨnɨgal. Mɨnɨm nɨbaul mɨnɨm tep yɨb; karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ dad amel, ageb rek nep genɨgal ak, bin bɨ magɨlsek kapkap mɨd tep gɨnɨgal.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Pen bin bɨ ognap mɨnɨm abramek ag amɨl apɨl gɨl, apɨs based cɨn okok nɨb nɨb gɨl tɨkel owɨp, agɨl, Juda lo mɨnɨm ak nɨb nɨb gɨl mɨdeb, agɨl, pen pen agenɨmel ak, nak eip ma agnɨmɨn. Mɨnɨm nɨb okok wagɨn alap ma mɨdeb; bin bɨ mɨnɨm yokop nɨbak nɨŋɨl kapkap mɨd tep gɨnɨmel rek ma lɨp.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Nɨb ak, bin bɨ ognap God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm ognap ke agenɨmel, mɨnek nokɨm alap agnɨmɨn. Pen ma nɨŋenɨmel, mɨnek ak rek nep agnɨmɨn. Mɨnek ak rek nep ma nɨŋenɨmel, kɨrop pɨs nep kɨrɨg gɨnɨmɨn.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nak nɨpan, bin bɨ nɨg gɨpal okok kɨri gos tɨmel nep nɨŋɨl, tap si tap tɨmel nep gɨlɨg gɨ mɨdel, gos mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ gac mɨdeb ak mɨseŋ lek nɨpɨn.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Yad kɨsen Atemas aka Ticikas ag yoken, nak mɨdeban sɨŋak nek, nak kasek owep rek lenɨmɨŋ kasek Nikopolis taun onɨmɨn. Yɨbaud gɨl yɨgen gɨnɨgab ñɨn ak yad am mɨdenɨgain karɨp lɨm nɨbak.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Bɨ nak Sinas lo mɨnɨm nɨŋɨp ak eip, bɨ nak Apolos eip, kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨn, kanɨb amnɨg genɨmir ak, tap kɨri ognap ma mɨdonɨmɨŋ kɨrop ñek dad amnɨmir.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Krais bin bɨ ne Krit mɨdebal okok, kɨri wög gɨlɨg gɨ mɨdel tap ñɨŋeb ognap pɨlnɨmɨŋ. Kɨri kɨlɨs gɨl per nep gɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, wög gɨlɨg gɨ mɨdɨl, tap magɨl ñɨbɨl, bin bɨ tap ma mɨdeb okok kɨrop ognap bɨlok ñɨnɨmel.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Taitas. Bin bɨ yad eip mɨdobɨn sɨŋaul nep, “Mɨdeban?” agebal. Pen cɨn Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨpɨn rek nɨŋ dɨl cɨnop mɨdmagɨl lɨpal okok kɨrop, “Mɨdebɨm?” agnɨmɨn. God nɨbep magɨlsek yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨdenɨmɨŋ.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.