Tito 3
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 Krais bin bɨ okok kɨrop agnɨmɨn, kiŋ okok abe, gapman bɨ kɨb okok abe mɨnɨm agnɨmel rek nep gɨnɨmel. Per nep bin bɨ ognap okok kɨrop gɨ tep gɨnɨmel rek lɨnɨmɨŋ ak, kɨrop gɨ tep gɨnɨmel.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Pen bin bɨ ognap okok kɨrop mɨnɨm esek agel yɨb kɨri ma ap yonɨmɨŋ; pen pen ma agɨl, bin bɨ ognap okok ag dɨ tep gɨl, bin bɨ okok magɨlsek eip bin bɨ sain mɨd tep gɨl, gɨnɨmel.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Pen tari: cɨn ke ned ak rek nep gos nɨŋ tep ma gɨl, God Mɨnɨm ageb rek yo nɨŋɨl, mɨb goŋ cɨn ke gos gɨp rek nep gɨn, agɨl, bɨ nagɨman rek mɨdolɨgɨpɨn. Cɨn tap si tap tɨmel nep gɨlɨg gɨ mɨdolɨgɨpɨn; bin bɨ okok kɨrop gos tɨmel nɨŋɨl, tap kɨri okok tap cɨn rek mɨdobkop agɨl, cɨn pen nɨŋon mɨlɨk yapek kɨri pen nɨŋel mɨlɨk yapek golɨgɨpɨn. Pen yo nɨŋel pen yo nɨŋɨl golɨgɨpɨn.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Ned nɨg golɨgɨpɨn ak pen kɨsen God, Dɨ Komɨŋ Yokep Bɨ cɨn ak, God bin bɨ mapɨn nɨŋɨl mɨdmagɨl lɨp ak cɨn bin bɨ rek mɨseŋ lak.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 God ne cɨnop dɨ komɨŋ yokak. Cɨnop dɨ komɨŋ yokak ak, cɨn ke tap tep ognap gon cɨnop dɨ komɨŋ ma yokak. Ne cɨnop mapɨn yɨb nɨŋɨp ak me, cɨnop dɨ komɨŋ yokak. Gak nɨbak, Kaun Sɨŋ ak cɨnop ñek, gac cɨn ak lɨg gɨ yokek, bin bɨ kɨsen nɨb yɨb lɨpɨn.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Jisas Krais cɨnop nen agɨl kɨmɨl dɨ komɨŋ yokak ak me, God ne Kaun Sɨŋ cɨnop pɨs nep soŋ gɨ yokek apɨl cɨnop nab adaŋ mɨdeb.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 God gak nɨbak, cɨnop mapɨn nɨŋɨl bin bɨ komɨŋ tep ne rek dɨl, komɨŋ per mɨdep magɨl dɨnɨmel, agɨl, gak.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb me nɨbak. Mɨnɨm agesin nɨbak nɨŋ tep gɨl kɨlɨs gɨl ag ñɨnɨmɨn, God nop nɨŋ dɨpal bin bɨ okok gos nokɨm nɨbak nep nɨŋɨl, bin bɨ ognap kɨrop gɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel. Nɨg gɨnɨgal ak gɨ tep yɨb gɨnɨgal. Mɨnɨm nɨbaul mɨnɨm tep yɨb; karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ dad amel, ageb rek nep genɨgal ak, bin bɨ magɨlsek kapkap mɨd tep gɨnɨgal.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Pen bin bɨ ognap mɨnɨm abramek ag amɨl apɨl gɨl, apɨs based cɨn okok nɨb nɨb gɨl tɨkel owɨp, agɨl, Juda lo mɨnɨm ak nɨb nɨb gɨl mɨdeb, agɨl, pen pen agenɨmel ak, nak eip ma agnɨmɨn. Mɨnɨm nɨb okok wagɨn alap ma mɨdeb; bin bɨ mɨnɨm yokop nɨbak nɨŋɨl kapkap mɨd tep gɨnɨmel rek ma lɨp.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Nɨb ak, bin bɨ ognap God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl ak kɨrɨg gɨl, mɨnɨm ognap ke agenɨmel, mɨnek nokɨm alap agnɨmɨn. Pen ma nɨŋenɨmel, mɨnek ak rek nep agnɨmɨn. Mɨnek ak rek nep ma nɨŋenɨmel, kɨrop pɨs nep kɨrɨg gɨnɨmɨn.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Nak nɨpan, bin bɨ nɨg gɨpal okok kɨri gos tɨmel nep nɨŋɨl, tap si tap tɨmel nep gɨlɨg gɨ mɨdel, gos mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ gac mɨdeb ak mɨseŋ lek nɨpɨn.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Yad kɨsen Atemas aka Ticikas ag yoken, nak mɨdeban sɨŋak nek, nak kasek owep rek lenɨmɨŋ kasek Nikopolis taun onɨmɨn. Yɨbaud gɨl yɨgen gɨnɨgab ñɨn ak yad am mɨdenɨgain karɨp lɨm nɨbak.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Bɨ nak Sinas lo mɨnɨm nɨŋɨp ak eip, bɨ nak Apolos eip, kɨrop dɨ tep gɨnɨmɨn, kanɨb amnɨg genɨmir ak, tap kɨri ognap ma mɨdonɨmɨŋ kɨrop ñek dad amnɨmir.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Krais bin bɨ ne Krit mɨdebal okok, kɨri wög gɨlɨg gɨ mɨdel tap ñɨŋeb ognap pɨlnɨmɨŋ. Kɨri kɨlɨs gɨl per nep gɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdɨl, wög gɨlɨg gɨ mɨdɨl, tap magɨl ñɨbɨl, bin bɨ tap ma mɨdeb okok kɨrop ognap bɨlok ñɨnɨmel.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Taitas. Bin bɨ yad eip mɨdobɨn sɨŋaul nep, “Mɨdeban?” agebal. Pen cɨn Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨpɨn rek nɨŋ dɨl cɨnop mɨdmagɨl lɨpal okok kɨrop, “Mɨdebɨm?” agnɨmɨn. God nɨbep magɨlsek yɨmɨg nɨŋɨl kod mɨdenɨmɨŋ.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.