Tito 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Pen nak bin bɨ okok kɨrop God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl ar ak nep ag ñɨnɨmɨn.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Bɨ kɨb rek okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, ñɨg wain koŋai ma ñɨŋnɨmel; gos nɨŋ tep gɨl, tap tɨmel ma gɨnɨmel; mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmel; tap tari genɨmɨŋ, kɨri kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ wös gɨl, Krais nop cɨg dɨ wös gɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl yɨb lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain rɨkɨl, gɨ mɨdenɨmel.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Bin nonɨm rek okok kɨrop ak rek nep ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, kɨri God Mɨnɨm ageb rek nep gɨl gɨ tep nep gɨnɨmel; kɨri bin bɨ ognap kɨrop yɨb ag juel ma yonɨmɨŋ; ñɨg wain koŋai ma ñɨŋnɨmel; kɨri bin ñɨ pai sɨkop okok kɨrop nag tep ar ak nep ag ñɨ tep gɨnɨmel.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Nɨg gɨl mɨd tep gɨl, kɨri bin tob wagɨn kɨsen lɨpal okok kɨrop ag ñɨ tep gel, kɨri pen nɨgmɨl sɨkop kɨrop mɨdmagɨl lɨl, ñɨ pai kɨri okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl, mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨl, asɨŋ ma mɨdeb rek nep mɨdɨl, wög karɨp kɨri okok gɨ tep gɨl, bin bɨ ognap okok dɨ tep gɨl, nɨgmɨl sɨkop mɨnɨm agnɨmel mok okok mɨdenɨmel. Nɨg gel, bin bɨ ognap nɨŋɨl, God Mɨnɨm ak ma ag junɨgal.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 — ausente —
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Pen bɨ praj okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agnɨmɨn, kɨri mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmel.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Pen nak mɨnɨm tari tari kɨrop ag ñɨnɨgan ak, nak ke per nep tap magɨlsek nɨg aknɨb rek nep gɨnɨmɨn, bɨ praj okok nep nɨŋɨl, kɨri nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgal. Pen nak bin bɨ okok mɨnɨm ag ñɨnɨgan ak, sɨk sɨk aglɨg gɨ ma agnɨmɨn; gos nɨŋ tep gɨl God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl nep ag ñɨ tep gɨnɨmɨn.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mɨnɨm magɨl agnɨg geban ak nɨŋ tep gɨl agnɨmɨn, bin bɨ cɨnop nɨŋel mɨlɨk yowɨp okok mɨnɨm ognap pɨyo mer nɨŋɨl kɨrop nabɨŋ gɨnɨgab.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Pen Krais bin bɨ ne, bin bɨ ognap tau dapel, mɨñ wög rek gɨpal okok kɨrop agnɨmɨn, bɨ kɨb yad tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨnɨm agɨl, mɨnɨm ognap pen ma agɨl, bɨ nap kɨri okok agenɨmel rek nep gɨnɨmel.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Nap kɨri okok tap si ma dɨl, per nep nap tap kɨri okok magɨlsek kod mɨd tep gɨl, wög magɨlsek gɨ tep gɨl gɨnɨmel. Nɨg gɨl, gɨ tep genɨgal ak, bin bɨ okok nɨŋɨl, God Dɨ Komɨŋ Yokep Bɨ cɨn ak mɨnɨm ne nɨŋɨl agnɨgal, mɨnɨm nɨbak mɨnɨm nɨŋɨd mɨnɨm nɨŋ dep, agnɨgal.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Pen God bin bɨ okok magɨlsek yɨmɨg yɨb nɨŋɨp rek, Krais Jisas karɨp lɨm wagɨn aul mɨseŋ apɨl kɨmek, bin bɨ okok magɨlsek karɨp ne seb kab ar alaŋ sɨŋak per nep komɨŋ mɨdenɨmel rek lɨp.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 God ne cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨp ak nɨŋɨl nɨpɨn, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok abe, mɨb goŋ cɨn ke lɨp gek gɨpɨn ak abe, kɨrɨg gɨl, karɨp lɨm mɨdobɨn wagɨn aul, gos nɨŋ tep gɨl, bin bɨ ognap kɨrop tap tɨmel alap ma gɨl, kɨlɨs gɨl God Mɨnɨm ageb rek nep gɨn.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Nɨb ak, God cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokeb ak, melɨk sek adɨk gɨ onɨgab, agɨl, gos sek mɨdɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdobɨn.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jisas cɨnop nen agɨl kɨmak ak, “Tap si tap tɨmel gɨpal okok magɨlsek pen ñen, kɨri bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb yad ke mɨdɨl, gɨ tep nep gɨn agɨl gos nɨŋ mɨdenɨmel,” agɨl, cɨnop nen agɨl kɨmak.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Mɨnɨm agesin nɨbaul bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn. Pen bin bɨ abramek gɨpal okok kɨrop kɨlɨs gɨl ag ñɨnɨmɨn, meg mɨgan nep ak sɨpsɨp ma nɨŋnɨmel.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.