Tito 2

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen nak bin bɨ okok kɨrop God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl ar ak nep ag ñɨnɨmɨn.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Bɨ kɨb rek okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, ñɨg wain koŋai ma ñɨŋnɨmel; gos nɨŋ tep gɨl, tap tɨmel ma gɨnɨmel; mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmel; tap tari genɨmɨŋ, kɨri kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ wös gɨl, Krais nop cɨg dɨ wös gɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl yɨb lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain rɨkɨl, gɨ mɨdenɨmel.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Bin nonɨm rek okok kɨrop ak rek nep ag ñɨ tep gɨnɨmɨn, kɨri God Mɨnɨm ageb rek nep gɨl gɨ tep nep gɨnɨmel; kɨri bin bɨ ognap kɨrop yɨb ag juel ma yonɨmɨŋ; ñɨg wain koŋai ma ñɨŋnɨmel; kɨri bin ñɨ pai sɨkop okok kɨrop nag tep ar ak nep ag ñɨ tep gɨnɨmel.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Nɨg gɨl mɨd tep gɨl, kɨri bin tob wagɨn kɨsen lɨpal okok kɨrop ag ñɨ tep gel, kɨri pen nɨgmɨl sɨkop kɨrop mɨdmagɨl lɨl, ñɨ pai kɨri okok kɨrop mɨdmagɨl lɨl, mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨl, asɨŋ ma mɨdeb rek nep mɨdɨl, wög karɨp kɨri okok gɨ tep gɨl, bin bɨ ognap okok dɨ tep gɨl, nɨgmɨl sɨkop mɨnɨm agnɨmel mok okok mɨdenɨmel. Nɨg gel, bin bɨ ognap nɨŋɨl, God Mɨnɨm ak ma ag junɨgal.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Pen bɨ praj okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agnɨmɨn, kɨri mɨb goŋ kɨri ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmel.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Pen nak mɨnɨm tari tari kɨrop ag ñɨnɨgan ak, nak ke per nep tap magɨlsek nɨg aknɨb rek nep gɨnɨmɨn, bɨ praj okok nep nɨŋɨl, kɨri nɨg aknɨb rek nep gɨnɨgal. Pen nak bin bɨ okok mɨnɨm ag ñɨnɨgan ak, sɨk sɨk aglɨg gɨ ma agnɨmɨn; gos nɨŋ tep gɨl God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl nep ag ñɨ tep gɨnɨmɨn.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Mɨnɨm magɨl agnɨg geban ak nɨŋ tep gɨl agnɨmɨn, bin bɨ cɨnop nɨŋel mɨlɨk yowɨp okok mɨnɨm ognap pɨyo mer nɨŋɨl kɨrop nabɨŋ gɨnɨgab.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Pen Krais bin bɨ ne, bin bɨ ognap tau dapel, mɨñ wög rek gɨpal okok kɨrop agnɨmɨn, bɨ kɨb yad tep gɨnɨmɨŋ ar ak nep gɨnɨm agɨl, mɨnɨm ognap pen ma agɨl, bɨ nap kɨri okok agenɨmel rek nep gɨnɨmel.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Nap kɨri okok tap si ma dɨl, per nep nap tap kɨri okok magɨlsek kod mɨd tep gɨl, wög magɨlsek gɨ tep gɨl gɨnɨmel. Nɨg gɨl, gɨ tep genɨgal ak, bin bɨ okok nɨŋɨl, God Dɨ Komɨŋ Yokep Bɨ cɨn ak mɨnɨm ne nɨŋɨl agnɨgal, mɨnɨm nɨbak mɨnɨm nɨŋɨd mɨnɨm nɨŋ dep, agnɨgal.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pen God bin bɨ okok magɨlsek yɨmɨg yɨb nɨŋɨp rek, Krais Jisas karɨp lɨm wagɨn aul mɨseŋ apɨl kɨmek, bin bɨ okok magɨlsek karɨp ne seb kab ar alaŋ sɨŋak per nep komɨŋ mɨdenɨmel rek lɨp.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 God ne cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨp ak nɨŋɨl nɨpɨn, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok abe, mɨb goŋ cɨn ke lɨp gek gɨpɨn ak abe, kɨrɨg gɨl, karɨp lɨm mɨdobɨn wagɨn aul, gos nɨŋ tep gɨl, bin bɨ ognap kɨrop tap tɨmel alap ma gɨl, kɨlɨs gɨl God Mɨnɨm ageb rek nep gɨn.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Nɨb ak, God cɨn Jisas Krais cɨnop dɨ komɨŋ yokeb ak, melɨk sek adɨk gɨ onɨgab, agɨl, gos sek mɨdɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdobɨn.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jisas cɨnop nen agɨl kɨmak ak, “Tap si tap tɨmel gɨpal okok magɨlsek pen ñen, kɨri bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb yad ke mɨdɨl, gɨ tep nep gɨn agɨl gos nɨŋ mɨdenɨmel,” agɨl, cɨnop nen agɨl kɨmak.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Mɨnɨm agesin nɨbaul bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gɨnɨmɨn. Pen bin bɨ abramek gɨpal okok kɨrop kɨlɨs gɨl ag ñɨnɨmɨn, meg mɨgan nep ak sɨpsɨp ma nɨŋnɨmel.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.