Romanos 5
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Pen God cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl gak nɨbak nɨŋ dɨpɨn ak me, cɨnop bin bɨ asɨk masɨk ma mɨdeb agɨl, dɨp. Nɨb ak, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne gek, cɨn God eip jɨm ñɨl mɨdɨl, kapkap mɨd tep gɨpɨn. Pen karɨp lɨm cɨnop ag lɨp ak amɨl, God melɨk tep ne ak nɨŋɨl, nop eip mɨdenɨgabɨn, agɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdobɨn.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 — ausente —
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Mɨker apek, koslam mɨdobɨn ak, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdobɨn. Tari gɨnɨg: mɨker apek, koslam mɨdenɨgabɨn ak, cɨn kɨlɨs gɨl, Jisas Krais cɨg tep gɨl, ma kɨrɨg gɨnɨgabɨn.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Cɨn kɨlɨs gɨl, Jisas Krais cɨg tep gɨl, gɨ dam dam, cɨn bin bɨ gos magɨl kɨlɨs sek mɨdenɨgabɨn. Pen gos magɨl kɨlɨs sek mɨdenɨgabɨn ak, cɨn gos sek mɨdenɨgabɨn.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Pen nɨg gɨl gos sek mɨdenɨgabɨn ak, yokop ma mɨdenɨgabɨn. Tari gɨnɨg: God ne Kaun Sɨŋ ak cɨnop ñɨl cɨnop mɨdmagɨl yɨb lɨpir.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Pen cɨn bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdobɨn okok, tap si tap tɨmel gɨ damɨl gac sek mɨdonok, God eip jɨm ñɨl mɨdojɨn rek ma lak. Cɨn kanɨb ameb alap ma mɨdek. Pen God ne ag lak ñɨn ak nep, Krais cɨnop bin bɨ tɨmel nen agɨl kɨmak.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Per bin bɨ ognap, bɨ tep alap nop nɨŋɨl, “Yad nop nen agɨl kɨmen, ne komɨŋ amnaŋ,” agɨl ma kɨmnɨgal. Pen ñɨn nokɨm nokɨm ognap bɨ alap bɨ tep yɨb alap rek nɨŋɨl, “Yad nop nen agɨl kɨmen, ne komɨŋ amnaŋ,” agɨl kɨmnɨgab aka ma nɨpin.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Pen cɨn tap si tap tɨmel gɨ mɨdonok ñɨn nɨbak nep, Krais cɨnop nen agɨl kɨmak. Nɨb ak, cɨn nɨpɨn, God cɨnop mɨdmagɨl yɨb lɨp.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Krais ne cɨnop nen agɨl kɨmek, lakañ ne yapek, God cɨnop bin bɨ tep yad agak. Nɨb ak me, cɨn nɨpɨn, God kal juɨl mɨnɨm kɨb agnɨgab ñɨn ak, Krais ne cɨnop dɨ komɨŋ yoknɨgab.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 God kaual maual ne mɨdonok ñɨn ak me, Ñɨ ne kɨmɨl, cɨnop Nap eip dɨ jɨm ñak. Mɨñi Nap eip jɨm ñɨl mɨdobɨn ak me, Ñɨ ne warɨkɨl komɨŋ mɨdeb ak, cɨnop nɨŋɨd nep dɨ komɨŋ yoknɨgab!
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Pen nɨbak nep mer. Cɨn God eip jɨm ñɨl mɨdobɨn rek, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne nep gek, God eip jɨm ñɨl mɨdobɨn, agɨl, yɨb kɨrop apɨl mal dap ranlɨg gɨ, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdobɨn.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Pen tap si tap tɨmel gɨl kɨmeb wagɨn ak, Adam nep wagɨn gɨl gek me, asɨŋ ne nɨbak bin bɨ tɨk lep ne okok magɨlsek kɨmbal. Tari gɨnɨg: God nɨŋek, Adam gak nɨbak, cɨn bin bɨ tɨk lep ne okok magɨlsek nɨg gɨnok. Ñɨn nɨbak cɨnop ma tɨk dolak ak pen cɨn eip gɨnok.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 God Mosɨs nop lo mɨnɨm ñak ar ak, tap si tap tɨmel gep gos ak lɨm dai ar wagɨn aul ned mɨdek. Pen lo ma mɨdek ñɨn ak, God tap si tap tɨmel gɨlak ak nɨŋɨl, kɨsen pen ñɨnɨgal, agɨl, gos ma nɨŋ mɨdek.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Pen Adam wagɨn gɨl gɨ tɨmel gek, asɨŋ ne nɨbak bin bɨ okok kɨrop ulɨk gek, magɨlsek kɨm dap dap, Mosɨs lo mɨnɨm ag ñak ñɨn ak owak. Adam God mɨnɨm nop agak ak tɨb juak rek, bin bɨ ognap ma tɨb julak ak pen Adam kɨmak rek magɨlsek kɨmlak. Adam ne Bɨ kɨsen onɨg gek Bɨ ak rek.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Adam gɨ tɨmel gak ak ke; Jisas Krais tap tep ñak ak ke. Adam tap si tap tɨmel gek, bin bɨ magɨlsek kɨmbal. Pen Jisas Krais bin bɨ yɨmɨg nɨŋɨl kɨmak rek, God bin bɨ okok magɨlsek yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, tap tep yɨb ñɨb.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Bɨ nokɨm nɨbak tap si tap tɨmel gak ak ke; God tap tep ñɨb ak ke. Adam tap si tap tɨmel nokɨm nɨbak gak ak, God nɨŋɨl mɨnɨm kɨb agɨl, nak kɨmnɨgan agak. Pen Adam ñɨ pai ne tap si tap tɨmel gɨ dam dam, Jisas Krais tap tep yokop ñek, God, “Bin bɨ okok magɨlsek per per komɨŋ mɨdenɨmel rek lɨp,” agak.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Ned bɨ nokɨm alap tap si tap tɨmel gek, asɨŋ kɨlɨs tɨmel yɨb nɨbak cɨnop magɨlsek ulɨk gak. Pen kɨsen, nɨg ar nɨb aknɨb rek mer, God bin bɨ yɨmɨg yɨb nɨŋɨl dɨ tep yɨb gek, bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb agnɨgab okok, bɨ nokɨm Jisas Krais gek, kɨri komɨŋ mɨdɨl ne eip tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨgal.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Adam tap si tap tɨmel magɨl nokɨm alap nep gek, asɨŋ nɨbak bin bɨ magɨlsek ulɨk gek, God mɨnɨm kɨb agɨl, “Bin bɨ magɨlsek kɨmnɨgal,” agak. Pen Jisas Krais ñɨn nokɨm alap nep tap tep yɨb gek, God bin bɨ magɨlsek kɨrop bin bɨ tep yad, agɨl, komɨŋ mɨdep magɨl ak ñɨnɨmɨŋ rek lɨp.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Bɨ nokɨm alap God mɨnɨm agak ak tɨb juak rek, God nɨŋek, cɨn bin bɨ magɨlsek tap si tap tɨmel gɨnok. Ñɨn nɨbak cɨnop ma tɨk dolak ak pen cɨn eip gɨnok. Nɨb aknɨb rek nep, bɨ nokɨm alap God mɨnɨm agak rek nɨŋɨl kɨmek, God bin bɨ magɨlsek kɨrop bin bɨ yad agnɨmɨŋ rek lɨp.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Bin bɨ ned tap si tap tɨmel gɨ mɨdelɨgɨpal; God ne lo mɨnɨm kɨsen ñak. God lo mɨnɨm ñak ak, bin bɨ, lo mɨnɨm tɨb juɨl tap si tap tɨmel gɨpal ak nɨŋnɨmel, agɨl, lo mɨnɨm ñak. Nɨb ak, tap si tap tɨmel gɨlak okok koŋai yɨb nep gel amnak. Pen God bin bɨ tap si tap tɨmel gɨlak okok kɨrop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep yɨb gak.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Nɨb ak, tap si tap tɨmel asɨŋ nɨbak kɨlɨs yɨb gɨl, bin bɨ magɨlsek ulɨk gek, cɨp kɨmbal rek mɨdelak. Pen God nɨg gɨl bin bɨ okok kɨrop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, dɨ tep yɨb gɨl, bin bɨ tep yad, agɨl, komɨŋ per mɨdep nɨbak ñɨnɨgab. Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne gɨ tep gak ak me, God nɨg gɨnɨgab.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.