Romanos 13

Minimib NT (KMH_MIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen cɨn magɨlsek gapman agnɨmel rek nɨŋɨn. Ke gos nɨŋɨl, gapman ma mɨdeb; God agek, gapman mɨdeb.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Nɨb ak, bin bɨ an gapman mɨnɨm tɨb juenɨgab, God agek gapman mɨdeb mɨnɨm ne ak abe tɨb junɨgab. Bɨ nɨbak God nop mɨnɨm kɨb agnɨgab.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Bin bɨ gɨ tep gɨnɨgal okok, gapman bɨ kɨb okok jel gek ma pɨrɨknɨgal; bin bɨ gɨ tɨmel gɨnɨgal okok nep, gapman bɨ kɨb okok jel gek pɨrɨknɨgal. Nɨb ak, gapman bɨ kɨb okok ma pɨrɨkjɨn, ag gos nɨŋenɨgabɨm ak, nɨbi mɨd tep gɨnɨmɨb nɨŋɨl gapman bɨ kɨb okok, “Nɨbi gɨ tep gɨpɨm,” agnɨgal.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Pen tari: God agek, gapman bɨ okok, wög gep bɨ ne rek mɨdɨl, nɨbep kod mɨdel me, nɨbi mɨd tep gɨnɨgabɨm. Pen nɨbi nɨŋ tep gɨl, gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb; gapman bɨ tu par kɨd dɨ ajpal ak, yokop ma dɨ ajpal. God agek, gapman bɨ okok, wög gep bɨ ne rek mɨdɨl, bin bɨ okok gɨ tɨmel genɨgal ak, kɨrop dam mɨnɨm kɨb agɨl, pen yur ñɨnɨgal.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Nɨb ak, pen yur dɨjɨn rek lɨp, agɨl, gapman mɨnɨm ak kɨsen ma gɨn; God gapman nɨŋebir ag lek, cɨnop kod mɨdebal ak me, tari gɨnɨg gapman mɨnɨm tɨb juɨn, agɨl, mɨnɨm kɨrop kɨsen gɨl kapkap mɨd tep gɨn.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ar nɨbak nep me, takɨs ak rek nep ñɨn. God gapman bɨ okok kɨrop nɨŋebir agek, gapman wög kɨri nɨbak gɨl, pe dɨpal.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Tap dai nɨbi tap tari tari rek mɨdenɨmɨŋ ak, dai magɨlsek pag dai junɨmɨb. Gapman takɨs ñeb ak, kɨrop takɨs ñɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap takɨs ar ke ognap ñeb ak, kɨrop ak rek nep takɨs ñɨnɨmɨb. Bin bɨ mɨnɨm kɨri nɨŋ dep okok, mɨnɨm kɨrop nɨŋ dɨnɨmɨb. Bin bɨ yɨb dap rannɨmel okok, yɨb kɨrop dap rannɨmɨb.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Tap dai nɨbi ognap mɨdonɨmɨŋ, pɨs nep dai pag ju dɨnɨmɨb. Pen cɨn tap dai nokɨm alap mɨdeb ak cɨn dai ak pag ju dɨpɨn, agɨl ma agnɨgabɨn; bin bɨ pen pen mɨdmagɨl lep dai nɨbak agebin. Bin bɨ okok kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨn ak, God lo mɨnɨm ageb ageb rek nep gɨnɨgabɨn.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 God ne ke mɨnɨm kɨlɨs agak ak, Mosɨs ne God Mɨnɨm dai ognap ñu kɨl tɨkɨl agak, “Bin si bɨ si ma gɨnɨmɨb; cɨp ma ñag paknɨmɨb; tap si ma dɨnɨmɨb; bin bɨ ognap tap kɨri okok tap cɨni rek mɨdobkop, agɨl gos ma nɨŋnɨmɨb,” agak. God mɨnɨm kɨlɨs ognap sek agak. Pen God mɨnɨm kɨlɨs tari tari agak ak mɨnɨm wagɨn nokɨm ak nep mɨdeb: “Nak ke mɨdmagɨl lɨpan rek, bin bɨ ke nɨb okok kɨrop ak rek nep mɨdmagɨl lɨnɨmɨn.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nɨbi bin bɨ ognap kɨrop mɨdmagɨl lɨnɨgabɨm ak, kɨrop gɨ tɨmel ma gɨnɨgabɨm. Ar nɨbak nep, nɨbi bin bɨ mɨdmagɨl lɨnɨgabɨm ak, God lo mɨnɨm ageb ageb ak magɨlsek gɨnɨgabɨm.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Ñɨn mɨdobɨn nab nɨbaul nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Jisas nop nɨŋ dɨl, kɨsen God (ne bin bɨ yad ke, agɨl,) cɨnop pɨs nep dam karɨp ne ar alaŋ sɨŋak dad amnɨgab, ag gos nɨŋolɨgɨpɨn. Pen mɨ ognap apɨl amnak, ñɨn nɨbak mɨñi ulep mɨdeb. Nɨb ak me, tari gɨnɨg wɨsɨn kɨn saköl gɨ mɨdebɨm? Warɨkɨl, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Tapɨn kɨslɨm nab mɨdobɨn rek, karɨp tɨknɨg geb. Nɨb ak me, kɨri tap tari tari kɨslɨm nab eyaŋ rek ajɨl gɨ tɨmel gɨ mɨdebal ar ak kɨrɨg gɨl, Seten eip pen pen gep sior kɨlɨs, usajɨl bad kɨlɨs, tap melɨk sek God ñɨb okok dɨ yɨmɨn.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nɨb ak, cɨn Jisas melɨk tep ne ar ak mɨdobɨn, agɨl, gɨ tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgabɨn. Pen tap koŋai yɨb ñɨbɨl, ñɨg kɨlɨs ñɨb saköl ñagɨl, bin si bɨ si gɨl, abramek gɨl, pen pen gɨl, tap kɨri tap cɨn rek mɨdobkop agɨl, gɨpal okok, ma gɨn.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Pen nɨbi Bɨ Kɨb Jisas Krais dɨ walɨj rek yɨmɨl, mɨdmagɨl acɨr nab cɨn adaŋ gos gɨp ar ak titi gɨl gɨnɨgabɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.