Mateus 6
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 “Pen nɨbi, yɨb kɨb dɨn agɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar kɨrop ak nep God ageb rek nep gɨn, agɨl gɨpɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak nɨŋɨl nɨbep pen tap tep alap ma ñɨnɨgab.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Bin bɨ ognap, God nop nɨŋ dɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal. Yɨb kɨb dɨn, agɨl, kɨri bin bɨ yɨm gep rek okok kab magɨl tap ognap ñɨnɨg, Juda mogɨm gep karɨp bin bɨ koŋai mɨdenɨgal mɨgan ak akaŋ, kanɨb kɨb bin bɨ koŋai nep ajenɨgal okok nep amɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak ñɨnɨgal. Gɨnɨgal nɨbak yad nɨbep agebin: yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; Bapi kɨrop tap ognap sek ma ñɨnɨgab. Kɨri nɨg gɨpal rek ma gɨnɨmɨb.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 “Pen nɨbi bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop tap ñɨnɨg, mɨseŋ ma ñɨnɨmɨb;
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 kapkap we gɨl rek ñɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tap tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 “Nɨbi God nop sobok gɨnɨg gɨnɨmɨb ak, bin bɨ ognap, God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek ma gɨnɨmɨb. Kɨri bin bɨ ognap cɨnop nɨŋel, yɨb kɨb dɨnɨgabɨn, agɨl, am Juda mogɨm gep karɨp nab sɨŋak mɨdɨl akaŋ am kanɨb tam okok mɨdɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak God nop sobok gɨpal. Gɨpal nɨbak yad nɨbep agebin, yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; God ne mɨnɨm kɨrop ak ma dɨnɨgab.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Nɨb ak, nɨbi God nop sobok gɨnɨg, karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan nɨbi ak amɨl, kɨjoŋ gɨ ñɨl, Bapi cɨn udɨn ma nɨŋobɨn ak nop sobok gɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, mɨnɨm nɨbep nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 “Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, nop sobok gɨnɨg, mɨnɨm par kɨb yɨb apal. Gos kɨri nep nɨŋɨl apal, ‘Mɨnɨm par kɨb agon me nɨŋnɨgab,’ apal.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Pen nɨbi aknɨb rek ma gɨnɨmɨb. Mɨnɨm tari Nap nop sobok gɨnɨg gebɨm ak, ne ned nɨŋɨp.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Nɨb ak, God nop sobok gɨnɨg, agnɨmɨb,
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 — ausente —
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 — ausente —
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 — ausente —
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 — ausente —
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 “Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl, kɨrɨg gɨnɨgab.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Pen bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgab.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 “Nɨbi tap ñɨŋeb kɨrɨg gɨnɨg, bin bɨ God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek, ma gɨnɨmɨb. Kɨri, ‘Cɨn mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek mɨdon, bin bɨ nɨŋɨl agnɨgal, “God nop gos nɨŋɨl, tap ñɨŋeb bɨl gɨl me, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl mɨdebal,” agnɨgal,’ agɨl, tom gɨl nɨg gɨpal. Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin: bin bɨ cɨnop nɨŋlaŋ, agɨl gɨnɨgal nɨb okok, bin bɨ okok nɨŋɨl yɨb kɨrop agel ar amnɨgab ak pen God kɨrop tap tep seb kab ar alaŋ ma ñɨnɨgab.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Nɨbi pen tap ñɨŋeb okok bɨl genɨgabɨm ak, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek ma mɨdenɨmɨb. Ñɨg pak tep gɨl, wel lɨl, kom gɨl mɨdenɨmɨb.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Nɨg genɨgabɨm ak me, nɨbep bin bɨ tap magɨl bɨl gɨpal okok, agɨl, ma nɨŋnɨgal. Pen tap kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi, cɨn udɨn ma nɨŋobɨn Bɨ ak, ne magɨlsek kapkap we gɨl mɨdeb ak nɨŋeb rek, nɨŋɨl nɨbep pen ñɨl tap tep ñɨnɨgab.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 “Pen lɨm dai ar wagɨn aul tap tep tep okok dɨ mogɨm gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Tari gɨnɨg: tap nɨb okok dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, sɨpsep ñɨbɨl, ki gɨl, si dɨl gɨnɨgal.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Nɨb ak, tap tep nɨbi rek okok, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm gem, sɨpsep ma ñɨŋnɨgab, ki ma gɨnɨgab, si ma dɨnɨgal, mɨdep nep mɨdenɨgab.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Tap tep nɨbi lɨm dai ar wagɨn aul dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi mɨdenɨgab lɨm dai ar wagɨn aul; tap tep nɨbi God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi ak amnɨgab nɨb alaŋ.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 “Udɨn magɨl mɨb goŋ sɨp melɨk rek mɨdeb. Udɨn magɨl nɨbi ak tep mɨdek, melɨk tep gek nɨŋ tep gɨnɨgabɨm.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Pen udɨn magɨl nɨbi ak tɨmel gek, mɨb goŋ nɨbi ak kɨslɨm gɨnɨgab. Melɨk gɨpkop pen pɨs nep kɨslɨm gek, tap alap ma nɨŋnɨgabɨm. Nɨbi melɨk ma nɨpɨm ak, kɨslɨm gɨp rek mɨdebɨm.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 “Bɨ nokɨm alap, bɨ kɨb omal kɨrop wög gɨ ñɨnɨmɨŋ rek ma lɨp. Tari gɨnɨg: bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab: pen bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab. Nɨb ak, nɨbi mani tap tep lɨm dai ar wagɨn aul mɨdeb okok nɨŋem tep gek, God nop kɨrɨg gɨnɨgabɨm rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 “Ar nɨbak me nɨbep agebin: tap akal nɨb ñɨŋɨl mɨdojɨn, walɨj akal nɨb tol gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Komɨŋ mɨdep ak tap kɨb; tap ñɨŋeb tap sɨkol. Mɨñi mɨdobɨn aul, mɨb goŋ tap yɨb; mɨb goŋ walɨj tol gep tap sɨkol. Nɨg gek nɨŋɨl, God nɨbep gɨ lak ak, ne tap ñɨŋeb, walɨj mɨb goŋ tol gep, tap sɨkol nɨb okok ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Nɨbi nɨpɨm, yakɨr okok tap yɨŋ ma yɨbal; wid tap okok tɨk dap mogɨm ma gɨpal. Pen Nap kɨri seb kab ar alaŋ ak kɨrop kod mɨdek, tap ñɨbal. Nɨb ak, yakɨr okok tap yokop ak pen ne tap ñek ñɨbal rek, nɨbep ak rek nep ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Akaŋ, gos par nɨŋɨl me, tapɨn mɨdɨl kɨmnɨgabɨn ag gos nɨŋebɨm ar?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 “Pen tari gɨnɨg walɨj tap okok gos par nɨŋebɨm? Tap pɨlpɨl be okok tanɨb okok, wög ma gɨl, walɨj ma gɨl, gɨpal.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Pen kiŋ Solomon mani koŋai mɨdek tɨb kadɨg tep yɨb golɨgɨp ak, tap pɨlpɨl nɨb okok rek tɨb kadɨg tep ma golɨgɨp.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Tap pɨlpɨl nɨb okok tap yokop. Per mɨdɨl mer, mɨñi rek mɨdɨl, tol rek tɨb gɨ rɨk dagɨlpal. Pen God tap yokop nɨb okok gɨ lɨl tɨb kadɨg tep gɨ ñɨb ak, tari gɨnɨg cɨnop ma kod mɨdenɨgab ag gos nɨŋebɨm? Nɨbi nɨbak rek gos nɨŋnɨgabɨm ak, nɨbi God nop nɨŋ dɨ tep ma gɨpɨm.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 “Nɨb ak, tap akal nɨb ñɨŋɨn, ñɨg akal nɨb ñɨŋɨn, walɨj tari tol gɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, tap nɨb okok dɨn, agɨl, gos par nɨbak rek nɨpal. Pen nɨbi nɨpɨm, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, nɨbi tap tari tari ma mɨdeb ak bɨr nɨŋɨp.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Nɨb ak, God bin bɨ ognap dɨl kod mɨdenɨgab ak, cɨnop ak rek nep dɨnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; God ne ageb rek nep gɨ mɨdon, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; nɨbi nɨg gem amek me, tap ñɨŋeb, ñɨg ñɨŋeb, walɨj tol gep, tap nɨb okok magɨlsek nɨbep ñɨnɨgab.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Nɨb ak, tol menɨk tari gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Ñɨn mɨñi ak ñɨn mɨñi. Mɨñi ñɨn aul nep tap mɨker ognap mɨdeb ak, ak nep gos nɨŋnɨmɨb.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.