Mateus 6
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 “Pen nɨbi, yɨb kɨb dɨn agɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar kɨrop ak nep God ageb rek nep gɨn, agɨl gɨpɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak nɨŋɨl nɨbep pen tap tep alap ma ñɨnɨgab.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Bin bɨ ognap, God nop nɨŋ dɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal. Yɨb kɨb dɨn, agɨl, kɨri bin bɨ yɨm gep rek okok kab magɨl tap ognap ñɨnɨg, Juda mogɨm gep karɨp bin bɨ koŋai mɨdenɨgal mɨgan ak akaŋ, kanɨb kɨb bin bɨ koŋai nep ajenɨgal okok nep amɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak ñɨnɨgal. Gɨnɨgal nɨbak yad nɨbep agebin: yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; Bapi kɨrop tap ognap sek ma ñɨnɨgab. Kɨri nɨg gɨpal rek ma gɨnɨmɨb.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 “Pen nɨbi bin bɨ yɨm gep rek okok kɨrop tap ñɨnɨg, mɨseŋ ma ñɨnɨmɨb;
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 kapkap we gɨl rek ñɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tap tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 “Nɨbi God nop sobok gɨnɨg gɨnɨmɨb ak, bin bɨ ognap, God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek ma gɨnɨmɨb. Kɨri bin bɨ ognap cɨnop nɨŋel, yɨb kɨb dɨnɨgabɨn, agɨl, am Juda mogɨm gep karɨp nab sɨŋak mɨdɨl akaŋ am kanɨb tam okok mɨdɨl, bin bɨ udɨn yɨrɨk ar sɨŋak God nop sobok gɨpal. Gɨpal nɨbak yad nɨbep agebin, yɨb kɨb dɨn, agɨl, tap kɨri pen dɨnɨgal nɨbak; God ne mɨnɨm kɨrop ak ma dɨnɨgab.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Nɨb ak, nɨbi God nop sobok gɨnɨg, karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan nɨbi ak amɨl, kɨjoŋ gɨ ñɨl, Bapi cɨn udɨn ma nɨŋobɨn ak nop sobok gɨnɨmɨb. Tap tari kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi magɨlsek nɨŋeb rek, tari tari gɨnɨgabɨm nɨŋɨl, mɨnɨm nɨbep nɨŋɨl, nɨbep pen tap tep ñɨnɨgab.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 “Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, nop sobok gɨnɨg, mɨnɨm par kɨb yɨb apal. Gos kɨri nep nɨŋɨl apal, ‘Mɨnɨm par kɨb agon me nɨŋnɨgab,’ apal.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Pen nɨbi aknɨb rek ma gɨnɨmɨb. Mɨnɨm tari Nap nop sobok gɨnɨg gebɨm ak, ne ned nɨŋɨp.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Nɨb ak, God nop sobok gɨnɨg, agnɨmɨb,
9 — Portanto, orem assim:
10 — ausente —
10 venha o teu Reino;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 — ausente —
13 e não nos deixes
14 “Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl, kɨrɨg gɨnɨgab.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Pen bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel gel nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgabɨm ak, Nap nɨbi tap si tap tɨmel nɨbi gɨnɨgabɨm ak, ak rek nep nɨŋɨl ma kɨrɨg gɨnɨgab.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 “Nɨbi tap ñɨŋeb kɨrɨg gɨnɨg, bin bɨ God nop gos nɨpɨn, agɨl, tom nep gɨpal rek, ma gɨnɨmɨb. Kɨri, ‘Cɨn mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek mɨdon, bin bɨ nɨŋɨl agnɨgal, “God nop gos nɨŋɨl, tap ñɨŋeb bɨl gɨl me, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl mɨdebal,” agnɨgal,’ agɨl, tom gɨl nɨg gɨpal. Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin: bin bɨ cɨnop nɨŋlaŋ, agɨl gɨnɨgal nɨb okok, bin bɨ okok nɨŋɨl yɨb kɨrop agel ar amnɨgab ak pen God kɨrop tap tep seb kab ar alaŋ ma ñɨnɨgab.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 Nɨbi pen tap ñɨŋeb okok bɨl genɨgabɨm ak, mɨlɨk agrob gɨ yapɨl rek ma mɨdenɨmɨb. Ñɨg pak tep gɨl, wel lɨl, kom gɨl mɨdenɨmɨb.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Nɨg genɨgabɨm ak me, nɨbep bin bɨ tap magɨl bɨl gɨpal okok, agɨl, ma nɨŋnɨgal. Pen tap kapkap gɨpɨm ak, Nap nɨbi, cɨn udɨn ma nɨŋobɨn Bɨ ak, ne magɨlsek kapkap we gɨl mɨdeb ak nɨŋeb rek, nɨŋɨl nɨbep pen ñɨl tap tep ñɨnɨgab.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 “Pen lɨm dai ar wagɨn aul tap tep tep okok dɨ mogɨm gɨn, agɨl gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Tari gɨnɨg: tap nɨb okok dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, sɨpsep ñɨbɨl, ki gɨl, si dɨl gɨnɨgal.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Nɨb ak, tap tep nɨbi rek okok, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm gem, sɨpsep ma ñɨŋnɨgab, ki ma gɨnɨgab, si ma dɨnɨgal, mɨdep nep mɨdenɨgab.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Tap tep nɨbi lɨm dai ar wagɨn aul dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi mɨdenɨgab lɨm dai ar wagɨn aul; tap tep nɨbi God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ mogɨm genɨgabɨm ak, gos nɨbi ak amnɨgab nɨb alaŋ.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 “Udɨn magɨl mɨb goŋ sɨp melɨk rek mɨdeb. Udɨn magɨl nɨbi ak tep mɨdek, melɨk tep gek nɨŋ tep gɨnɨgabɨm.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Pen udɨn magɨl nɨbi ak tɨmel gek, mɨb goŋ nɨbi ak kɨslɨm gɨnɨgab. Melɨk gɨpkop pen pɨs nep kɨslɨm gek, tap alap ma nɨŋnɨgabɨm. Nɨbi melɨk ma nɨpɨm ak, kɨslɨm gɨp rek mɨdebɨm.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 “Bɨ nokɨm alap, bɨ kɨb omal kɨrop wög gɨ ñɨnɨmɨŋ rek ma lɨp. Tari gɨnɨg: bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab: pen bɨ kɨb alap nop nɨŋek tep genɨgab, alap nop kɨrɨg gɨnɨgab. Nɨb ak, nɨbi mani tap tep lɨm dai ar wagɨn aul mɨdeb okok nɨŋem tep gek, God nop kɨrɨg gɨnɨgabɨm rek lɨp ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 “Ar nɨbak me nɨbep agebin: tap akal nɨb ñɨŋɨl mɨdojɨn, walɨj akal nɨb tol gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Komɨŋ mɨdep ak tap kɨb; tap ñɨŋeb tap sɨkol. Mɨñi mɨdobɨn aul, mɨb goŋ tap yɨb; mɨb goŋ walɨj tol gep tap sɨkol. Nɨg gek nɨŋɨl, God nɨbep gɨ lak ak, ne tap ñɨŋeb, walɨj mɨb goŋ tol gep, tap sɨkol nɨb okok ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Nɨbi nɨpɨm, yakɨr okok tap yɨŋ ma yɨbal; wid tap okok tɨk dap mogɨm ma gɨpal. Pen Nap kɨri seb kab ar alaŋ ak kɨrop kod mɨdek, tap ñɨbal. Nɨb ak, yakɨr okok tap yokop ak pen ne tap ñek ñɨbal rek, nɨbep ak rek nep ma ñɨnɨgab ag gos nɨŋebɨm ar?
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Akaŋ, gos par nɨŋɨl me, tapɨn mɨdɨl kɨmnɨgabɨn ag gos nɨŋebɨm ar?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 “Pen tari gɨnɨg walɨj tap okok gos par nɨŋebɨm? Tap pɨlpɨl be okok tanɨb okok, wög ma gɨl, walɨj ma gɨl, gɨpal.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 Pen kiŋ Solomon mani koŋai mɨdek tɨb kadɨg tep yɨb golɨgɨp ak, tap pɨlpɨl nɨb okok rek tɨb kadɨg tep ma golɨgɨp.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Tap pɨlpɨl nɨb okok tap yokop. Per mɨdɨl mer, mɨñi rek mɨdɨl, tol rek tɨb gɨ rɨk dagɨlpal. Pen God tap yokop nɨb okok gɨ lɨl tɨb kadɨg tep gɨ ñɨb ak, tari gɨnɨg cɨnop ma kod mɨdenɨgab ag gos nɨŋebɨm? Nɨbi nɨbak rek gos nɨŋnɨgabɨm ak, nɨbi God nop nɨŋ dɨ tep ma gɨpɨm.
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 “Nɨb ak, tap akal nɨb ñɨŋɨn, ñɨg akal nɨb ñɨŋɨn, walɨj tari tol gɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Bin bɨ God Mɨnɨm ma nɨpal okok, tap nɨb okok dɨn, agɨl, gos par nɨbak rek nɨpal. Pen nɨbi nɨpɨm, Nap nɨbi seb kab ar alaŋ mɨdeb ak, nɨbi tap tari tari ma mɨdeb ak bɨr nɨŋɨp.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Nɨb ak, God bin bɨ ognap dɨl kod mɨdenɨgab ak, cɨnop ak rek nep dɨnɨgab, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; God ne ageb rek nep gɨ mɨdon, agɨl, gos ar nokɨm nɨŋnɨmɨb; nɨbi nɨg gem amek me, tap ñɨŋeb, ñɨg ñɨŋeb, walɨj tol gep, tap nɨb okok magɨlsek nɨbep ñɨnɨgab.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Nɨb ak, tol menɨk tari gɨl mɨdojɨn, agɨl, gos par ak ma nɨŋnɨmɨb. Ñɨn mɨñi ak ñɨn mɨñi. Mɨñi ñɨn aul nep tap mɨker ognap mɨdeb ak, ak nep gos nɨŋnɨmɨb.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.