Mateus 10
Minimib NT (KMH_MIN) vs VC
1 Jisas bɨ ne aknɨb umɨgan alaŋ kɨrop sɨk agek apelak agak, “Yad ke nɨbep agebin ak me, kɨjeki kɨyob ñɨlɨk tap okok ag yoknɨg, ag yoknɨgabɨm. Bin bɨ tap tari tari gɨnɨgab okok ak rek nep gem, komɨŋ lɨnɨgab,” agak.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 Bɨ Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb umɨgan alaŋ Jisas ag yokak bɨ okok, yɨb kɨri okok me, bɨ alap Saimon, yɨb ne alap Pita agölɨgɨpal; bɨ alap Edru, Pita nɨmam ne ak; bɨ alap Jems, Sebedi ñɨ ne; bɨ alap Jon, Jems nɨmam ne;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 bɨ alap Pilip; alap Batolomyu; alap Tomas; alap Matyu, ne takɨs dolɨgɨp; bɨ alap Jems, Alpias ñɨ ne; bɨ alap Tadias;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 bɨ alap Saimon, yɨb ne alap Selot agölɨgɨpal; bɨ alap Judas Iskariot, ne me kɨsen Jisas nop mɨmɨg nɨŋak.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Jisas bɨ ne nɨb okok kɨrop mɨnɨm tep wög ak gɨnɨmel agɨl, kɨrop ag ke ke yoklɨg gɨ agak, “Nɨbi Juda bin bɨ mer nab okok abe, Sameria kai mɨdebal nab okok abe, ma amnɨmɨb.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Pen nɨbi amɨl bin bɨ cɨn Isrel, bin bɨ kɨri God nop gos ma nɨpal okok, kɨrop ag ñɨlɨg gɨ agnɨmɨb,
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 “God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab ñɨn ak, bɨr maŋ apeb,” agnɨmɨb.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Bin bɨ tap gɨnɨmɨŋ okok gem, komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ pɨs nep kɨmlak okok gem, kauyaŋ warɨknɨmel. Bin bɨ soi sapeb lɨnɨmɨŋ okok gem, komɨŋ lɨnɨmɨŋ. Bin bɨ kɨjeki kɨyob ñɨlɨk abaŋ ñagnɨmɨŋ okok ag söŋ yokem amnɨmɨŋ. Bapi cɨr apɨl nɨbep per yokop wög gɨpɨr rek, nɨbi ak rek nep bin bɨ nɨb okok kɨrop yokop wög gɨ ñɨnɨmɨb.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Kab magɨl gol, kab magɨl silpa, kab magɨl lakañ ognap ma dad amnɨmɨb.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 Wad, walɨj ognap sek, tob tɨrɨp, yɨr dai, tap okok ma dad amnɨmɨb. Pen tari: bin bɨ wög gɨ ñɨnɨgal okok pen tap ñel ñɨŋnɨgal.
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 “Pen taun alap akaŋ karɨp tɨrɨg tɨroŋ alap amjakem, bin bɨ nɨbep ag wasu dɨnɨmel rek ognap nɨŋɨl, kɨrop eip nep mɨdɨl, karɨp lɨm ke alap okok amnɨg gɨnɨgabɨm ñɨn ak nep, kɨrop kɨrɨg gɨl amnɨmɨb.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 Pen karɨp alap amɨl, “Nɨbi mɨdebɨm!” agem, “Yau, mɨdobɨn; tep apebɨm,” agenɨmel, karɨp ñɨlɨk mɨgan nɨbak amnɨmɨb. Pen kɨrop mɨnɨm yad ag ñem ag wasu ma denɨmel ak, kɨrɨg amnɨg, acɨp acɨp tob kɨd nɨbi cɨg dɨl mɨdonɨmɨŋ ak, tau lɨlɨg gɨ yokɨl amnɨmɨb.
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 — ausente —
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 — ausente —
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin: mɨnɨm kɨb agep ñɨn ak, Sodom Gomora bin bɨ yur sɨkol sɨkol dɨnɨgal; bin bɨ nɨbep ma dɨnɨgal nɨb okok, yur kɨb yɨb dɨnɨgal.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 “Pen nɨŋɨm! Yad nɨbep kaj sipsip rek ak, bin bɨ kain saköl rek mɨdebal nab okok ag yokebin. Nɨb ak, gos nɨŋ rep gɨlɨg gɨ, kapkap kɨrop ag ñɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 “Pen bin bɨ ognap nɨbep dɨ wös gɨl, dam Juda mogɨm gep karɨp okok amel, kansol kɨri okok ap mɨnɨm kɨb agɨl, nɨbep paknɨgal. Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 Nɨbep bɨ yad mɨdebɨm agɨl, lɨp gɨ dam gapman bɨ kɨb akaŋ kiŋ mɨdenɨgal sɨŋak dad amel, nɨbi mɨnɨm tep yad ak, bɨ kɨb okok abe, Juda bin bɨ mer karɨp lɨm par kɨb okok nɨb okok abe, kɨrop ag ñɨnɨgabɨm.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Nɨbep mɨnɨm kɨb agnɨgal nɨbak, mɨnɨm tari ar agɨn akaŋ mɨnɨm titi gɨl agɨn, agɨl, pɨrɨkɨl, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Nɨbi mɨnɨm agem nɨŋlɨg gɨ, Nap God Kaun ne nɨbep eip mɨdeb ak, gos tep ñek nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm gos nɨbi ke ma agnɨgabɨm; Nap God Kaun ne nɨbep agnɨgab rek nep agnɨgabɨm.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 — ausente —
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 “Ñɨn nɨbak, nɨmam sɨkop okok warɨkɨl, nɨmam kɨri ke okok ñag paklaŋ agɨl, bɨ kɨb okok kɨrop mɨmɨg gɨnɨgal. Nap sɨkop okok warɨkɨl, ñɨ pai kɨri ke okok ñag paklaŋ agɨl, bɨ kɨb okok kɨrop mɨmɨg gɨnɨgal. Ñɨ pai okok warɨkɨl, nonɨm nap kɨri ke okok kɨd ñɨl ak rek nep gɨnɨgal.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Yɨp pɨs ken ar mɨdenɨgabɨm rek, bin bɨ okok magɨlsek nɨbep nɨŋel, mɨlɨk kal yonɨgab. Pen bin bɨ an an kɨlɨs gɨl, yad eip nep mɨdenɨgal okok, ñɨn kɨsen ak apek, God kɨrop dɨnɨgab.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Pen mɨgan alap amem, nɨbep gɨ tɨmel genɨmel ak, pɨrɨk gɨ mɨgan alap amnɨmɨb. Yad nɨbep nɨŋɨd agebin, Isrel taun okok bin bɨ okok kɨrop ag ñem ma amnɨgab adek, yad Bɨ Ñɨ ne onɨgain.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 “Ñɨ pai skul apal okok kɨb mɨdel, ag ñeb bɨ kɨri okok sɨkol ma mɨdebal. Pen ag ñeb bɨ mɨdeb rek mɨdon agɨl me, skul apal. Bin bɨ wög gɨ ñɨbal okok kɨb mɨdel, bin bɨ kɨrop kod mɨdebal okok sɨkol ma mɨdebal. Wög gɨpal ak, bin bɨ kɨb mɨdebal rek mɨdon agɨl, wög gɨpal. Nɨb ak rek, bin bɨ yad okok, yad mɨdebin rek mɨdon agɨl, gɨpal. Pen bin bɨ okok yɨp ag juɨl, Seten yɨb ne alap lɨl yɨp Bielsebul apal rek, nɨbep bɨ wög gɨ ñeb yad ak rek nep ag juɨl mɨnɨm tɨmel agnɨgal.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 — ausente —
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 “Bin bɨ okok kɨrop nɨŋɨl ma pɨrɨknɨmɨb. Mɨnɨm tari mɨñi karɨkɨl mɨdeb ak, kɨsen mɨseŋ mɨdenɨgab. Tap tari kɨri kapkap gɨ we gɨl gɨpal okok, kɨsen mɨseŋ lek nɨŋnɨgal.
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Mɨnɨm yad nɨbep we gɨl agnɨgain ak, nɨbi am kɨrop mɨseŋ ag ñɨnɨmɨb. Mɨnɨm yad nɨbep tɨmɨd wagɨn agnɨgain ak, karɨp ar alaŋ amɨl, mɨnɨm kɨb ag ñem nɨŋnɨmel.
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 “Nɨbi bin bɨ ñag pak lɨpal bɨ okok nɨŋem jel gek ma pɨrɨknɨmɨb. Kɨri yokop mɨb goŋ ak nep ñag pak lɨnɨgal; kaun ak sek gɨ tɨmel gɨnɨmel rek ma lɨp. Pɨrɨk gɨnɨg me, Bɨ Kɨb bin bɨ mɨb goŋ abe kaun abe mab ke yɨneb mɨgan eyaŋ dɨ yoknɨgab nɨbak nep pɨrɨknɨmɨb.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Yakɨr sɨkol okok, tap yokop. Kab magɨl lakañ nokɨm nep yokɨl, yakɨr omal dɨpal. Tap yokop ak pen, God kɨrop nɨŋ mɨdeb rek, alap yokop ma yap paknɨgab.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Kɨmkas nɨbep ak, God magɨlsek wök pagɨp.
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Nɨb ak, ma pɨrɨknɨmɨb. Yakɨr okok tap sɨkol yɨb; nɨbi pen tap yɨb mɨdebɨm.
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 “Bin bɨ an an yɨp pɨs ken ar mɨdɨl, bin bɨ okok kɨrop mɨseŋ ag ñenɨgal okok, yad pen Bapi yad seb kab ar alaŋ mɨdeb ak nop, yɨp pɨs ken ar mɨdebal, agɨl, mɨseŋ agnɨgain.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Pen bin bɨ an an yɨp cɨg tep ma gɨl, bin bɨ eip mɨdenɨgal nab sɨŋak agnɨgal, bɨ nɨbak yad ma nɨpin, agnɨgal ak, yad pen Bapi yad seb kab ar alaŋ ak nop, bin bɨ sɨŋaul yad ma nɨpin, agnɨgain.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 “Yad lɨm dai wagɨn aul onek ak, ‘Jisas ne lɨm dai wagɨn aul owak rek, kapkap mɨd tep gɨnɨgabɨn,’ agɨl, gos ak ma nɨŋnɨmɨb. Yad onek ak me, bin bɨ okok mɨnɨm kɨb agɨl, pen pen gɨnɨgal.
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Nɨb gɨnɨgab: ñɨ okok warɨkɨl, nap bɨ eip pen pen gɨnɨgal. Pai okok warɨkɨl, nonɨm eip pen pen gɨnɨgal. Ñɨne bin okok warɨkɨl, nɨpɨs eip pen pen gɨnɨgal.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Nɨg gɨnɨgal nɨbak, karɨp kɨri nokɨm kɨn mɨdebal ak, kɨri ke nep pen pen gɨnɨgal.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 “Bin bɨ an an nonɨm nap akaŋ ñɨ pai kɨri okok nep mɨdmagɨl lɨl, yɨp mɨdmagɨl ma lɨnɨgal ak, bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨnɨgab.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 Bin bɨ an an yad eip mɨdnɨg gos nɨŋnɨgal ak pen gos alap nɨŋɨl agnɨgal, ‘Bin bɨ ognap cɨnop gɨ tɨmel gɨnɨmel rek lɨp,’ agɨl, mab kros kɨri dɨ ka gɨl yɨp sain ma gɨnɨgal ak, bin bɨ yad mɨdenɨmel rek ma lɨnɨgab.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Bin bɨ an, yad ke ausek mɨdɨl, mɨd tep gin agnɨgab ak, mab ke yɨneb eyaŋ amnɨgab. Bin bɨ an pen agnɨgab, yad Jisas pɨs ken mɨden, yɨp ñag pak lɨnɨg, ñag pak lɨlaŋ, agnɨgab ak, komɨŋ per per mɨdep ak dɨnɨgab.
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 “Nɨbi amem, bin bɨ ognap nɨbep ag wasu denɨmel ak, yɨp abe ag wasu dɨnɨgal. Pen yɨp ag wasu dɨnɨgal rek, Bɨ yɨp ag yokek onek ak nop abe ag wasu dɨnɨgal.
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Bin bɨ an, God mɨnɨm agep bɨ alap nɨŋɨl agnɨgab, ‘Bɨ owɨp aul, God wög gɨp ak me, nop dɨnɨgain,’ agɨl dɨnɨgab ak, tep yɨb gɨnɨgab. God mɨnɨm agep bɨ nɨbak dɨ tep gɨnɨgab rek, kɨsen God nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨgab. Bin bɨ an, God bin bɨ komɨŋ tep ne alap nɨŋɨl agnɨgab, ‘Bɨ owɨp aul, God bɨ komɨŋ tep ne ak me, nop dɨnɨgain,’ agɨl dɨnɨgab ak, tep yɨb gɨnɨgab. God bin bɨ komɨŋ tep ne ak dɨ tep gɨnɨgab rek, kɨsen God nop ak rek nep dɨ tep gɨnɨgab.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Pen bin bɨ an, bɨ yokop yad alap nɨŋɨl, Jisas bɨ ne ak agɨl, ñɨg mɨl dap ñɨnɨgab ak, God nɨŋek, tep gek, pen yɨpɨn ma gɨnɨgab,” agak.
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.