João 14
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Pen Jisas agak, “Nɨbi gos mɨker nɨŋɨl ma pɨrɨknɨmɨb. Bapi nop nɨŋ dɨpɨm rek, yɨp ak rek nep nɨŋ dɨnɨmɨb.
1 Jesus disse:
2 Bapi yad karɨp ne ak ñɨlɨk mɨgan koŋai nep mɨdeb. Yad amɨl kau nɨbep gɨ jɨn gɨnɨgain. Mer ak, nɨb ma apnep.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Yad am kau nɨbep gɨ jɨn gɨl, apɨl nɨbep poŋɨd dɨ dam, yad mɨdenɨgain sɨŋak nɨbi eip kabsek mɨdonɨgabɨn.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Yad amnɨg gebin kanɨb ak nɨbi nɨpɨm,” agak.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Jisas nɨb agek, Tomas agak, “Bɨ Kɨb! Nak akal amnɨgan ak cɨn ma nɨpɨn. Nɨb ak, cɨn titi gɨl kanɨb ameb nɨŋɨn?” agak.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Agek, Jisas agak, “Yad nep kanɨb; yad nep mɨnɨm nɨŋɨd; yad nep komɨŋ mɨdep wagɨn ak. Bin bɨ yɨp onɨgal okok nep, Bapi onɨgal. Bin bɨ yɨp ma onɨgal okok, Bapi ma onɨgal.
6 Jesus respondeu:
7 Yɨp nɨŋ tep gɨpkep, Bapi yad ak rek nep nɨŋ tep gɨpkep. Pen mɨñi nɨbi Bapi bɨr nɨpɨm; udɨn magɨl nɨbi ke Bapi bɨr nɨpɨm.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Nɨb agek, Pilip agak, “Bɨ Kɨb! Nak Bapi cɨnop yomek, nɨŋɨl, kɨsen tap alap nep ma ag nɨŋnɨgabɨn,” agak.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Agek, Jisas agak, “Pilip. Yad nɨbep eip mɨlek padek mɨdenek ak, yɨp ma nɨŋɨl nɨb ageban ar? Bin bɨ yɨp udɨn nɨpal okok, Bapi abe bɨr udɨn nɨpal. Nɨb ak, nak tari gɨnɨg ageban, ‘Bapi cɨnop yomek nɨŋɨn,’ ageban?
9 Jesus respondeu:
10 Yad Bapi nab ne adaŋ mɨdebin, Bapi nab yad adaŋ mɨdeb mɨnɨm ak ma nɨŋ dɨpan ar? Mɨnɨm nɨbep agebin ak mɨnɨm yad ke mer. Pen Bapi ne nab yad adaŋ mɨdɨl gek, cɨr apɨl mal wög ne nep gobɨr me ak.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Nɨb ak, yad Bapi nab ne adaŋ mɨdebin, Bapi nab yad adaŋ mɨdeb mɨnɨm ak, mɨnɨm nɨŋɨd, agɨl, nɨŋ dɨpkep. Pen mɨnɨm agebin ak ma nɨŋ dɨnɨgabɨm ak, Bapi gek cɨr apɨl mal tap ma gep okok gobɨr ak gos nɨŋɨl, ‘Ñɨ ak Bapi nab ne adaŋ mɨdeb, Bapi Ñɨ ne nab adaŋ mɨdeb ak me, nɨg gebir,’ agɨl, nɨŋ dɨnɨmɨb.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 “Yad nɨbep nɨŋɨd yɨb agebin, bin bɨ yɨp nɨŋ dɨnɨgal okok, yad tap ma gep gɨpin okok, kɨri abe ak rek nep gɨnɨgal. Pen yad Bapi ker amnɨgain rek, kɨri aknɨb rek nep ma gɨnɨgal; kɨri ke yɨb gɨnɨgal.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Pen nɨbi bɨ yad mɨdebɨm rek, yɨb yad ak agɨl, tap tari tari ag nɨŋnɨgabɨm ak, Bapi melɨk tep ke sek mɨdeb ak nɨŋel, agɨl, agnɨgabɨm rek gɨnɨgain.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Nɨb ak me, tap tari tari yɨb yad ak agɨl ag nɨŋnɨgabɨm ak, agnɨgabɨm rek gɨnɨgain,” agak.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Nɨbi yɨp mɨdmagɨl lenɨgabɨm ak, nɨbep agebin rek nep gɨnɨgabɨm.
15 Jesus continuou:
16 Nɨbi nɨg genɨgabɨm ak, yad pen Bapi nop agen, ne nɨbep Bɨ Goŋ Bak Lep ak ag yokek apɨl, nɨbep eip per per nep mɨdɨl, yad nɨbep gɨ ñölɨgɨpin rek, ne nɨbep ak rek nep gɨ ñɨnɨgab.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Bɨ Goŋ Bak Lep ak ne Kaun mɨnɨm nɨŋɨd ag ñeb ak. Ne God ne bɨ tigep bɨ rek mɨdeb mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak ag ñeb. Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul okok Bɨ Goŋ Bak Lep nop udɨn ma nɨpal; ne bɨ tigep bɨ rek mɨdeb ak ma nɨpal. Nɨb ak, nop nɨŋ dɨnɨmel rek ma lɨp. Pen mɨñi Bɨ Goŋ Bak Lep ne nɨbep eip mɨdeb; pen kɨsen nab nɨbep adaŋ mɨdenɨgab. Nɨb ak, nɨbi nop bɨr nɨpɨm.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Yad kɨmɨl, nɨbep ñɨ nap ma mɨdeb rek pɨs nep ma kɨrɨg gɨnɨgain; yad nɨbep adɨk gɨ onɨgain.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Maŋ mɨdeb, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok yɨp ma nɨŋnɨgal pen nɨbi yɨp nɨŋnɨgabɨm. Yad komɨŋ mɨdenɨgain rek, nɨbi ak rek nep komɨŋ mɨdenɨgabɨm.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ñɨn nɨbak yad Bapi yad nab ne adaŋ mɨdebin mɨnɨm agnek wagɨn ak nɨŋ tep gɨnɨgabɨm. Pen nɨbi yɨp nab adaŋ mɨdebɨm, yad nɨbep nab adaŋ mɨdebin wagɨn ak, ak rek nep nɨŋ tep gɨnɨgabɨm.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Bin bɨ mɨnɨm yad agebin ak nɨŋ dɨl, agebin rek nep kɨsen gebal okok, yɨp mɨdmagɨl lɨl me, nɨg gebal. Pen bin bɨ yɨp mɨdmagɨl lɨpal okok, Bapi yad kɨrop ak rek nep mɨdmagɨl lɨnɨgab; yad ak rek nep kɨrop mɨdmagɨl lɨl, yad bɨ tigep bɨ rek mɨdebin kɨrop yomen, kɨri yɨp nɨŋ tep gɨnɨgal,” agak.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Jisas nɨb agek, Judas (Judas nop mɨmɨg nɨŋak ak mer, Judas ke alap) ne Jisas nop agak, “Bɨ Kɨb. Tari gɨnɨg nak bɨ tigep bɨ rek mɨdeban ak, cɨnop bɨ ñon nep yomnɨgan, pen bin bɨ lɨm dai ke ke okok nep ma nɨŋ dɨpal bin bɨ okok kɨrop ma yomnɨgan?” agak.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Agek, Jisas agak, “Bin bɨ an yɨp mɨdmagɨl lɨnɨgab ak, mɨnɨm agebin ak dɨl agebin rek nep gɨnɨgab. Bapi yad nop mɨdmagɨl lɨl, cɨr apɨl nop apɨl, nop eip mɨdonɨgabɨr.
23 Jesus respondeu:
24 Bin bɨ an yɨp mɨdmagɨl ma lɨnɨgab ak, mɨnɨm agebin ak dɨl agebin rek ma gɨnɨgab. Pen yad mɨnɨm agen nɨŋebɨm ak mɨnɨm yad ke mer; Bapi yɨp ag yokek onek ak, mɨnɨm ne me.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Yad nɨbep eip mɨdebin ñɨn aul me, mɨnɨm nɨbaul ag ñesin.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Yad amnɨgain pen Bapi ne Bɨ Goŋ Bak Lep ak, Kaun Sɨŋ ak, ag yokek apɨl wög yad gɨpin rek gɨnɨgab. Kaun Sɨŋ ak ne nɨbep eip mɨdɨl mɨnɨm tep ak magɨlsek ag ñɨ tep gɨl, nɨbep gos tep ñek, nɨbi yad mɨnɨm tari tari apin okok magɨlsek gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Yad amnɨgain pen nɨbi kapkap mɨd tep gɨl mɨdenɨmɨb. Mɨnɨm nɨbak bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul okok yokop apal rek ma agebin. Yad ke apɨl gen, bin bɨ kapkap mɨd tep genɨmel rek lɨp. Nɨb ak nɨŋɨl yad nɨbep agebin, kapkap sain tɨkɨl mɨd tep gɨl mɨdenɨmɨb. Nɨb ak, cɨbur gos mɨdmagɨl mɨker nɨŋɨl ma pɨrɨknɨmɨb.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 “Yad amɨl adɨk gɨ onɨgain, agesin mɨnɨm ak nɨŋɨl, nɨbi ti gɨnɨg cɨbur gos mɨdmagɨl mɨker nɨŋlɨg gɨ mɨdebɨm? Nɨbi yɨp mɨdmagɨl lɨpkep ak, Jisas amɨl Nap ne eip mɨdenɨgab, agɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdebkep. Ti gɨnɨg: Bapi ne yad rek mer; Bapi ne Bɨ kɨb yɨb.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Nɨb ak, nɨbep kɨrɨg ma ambin magɨl aul, nɨbep ned agebin me ak; kɨsen amenɨgain, gos ognap ma pɨyo nɨŋnɨgabɨm; mɨnɨm agebin ak nɨŋ dɨnɨgabɨm, agɨl agebin.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul yɨp ma nɨŋ dɨpal okok kɨrop kiŋ rek kod mɨdeb bɨ tɨmel nɨbak apeb ak me, yad nɨbep eip mɨnɨm par kɨb ag mɨdenɨm rek ma lɨp. Pen bɨ tɨmel nɨbak yɨp gɨ tɨmel gɨnɨgain ageb ak, kɨlɨs ne ma mɨdeb.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Yad Bapi yad mɨdmagɨl lɨpin ak, bin bɨ okok nɨŋnɨmel, agɨl, Bapi yɨp agɨp rek nep magɨlsek gebin. “Pen mɨñi apem bɨr amnɨn,” agak.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.