Hebreus 9
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 God mɨnɨm tep ned agak ar ak kɨsen gɨl, God nop sobok gɨnɨg gelak ak, yokop sobok gɨnɨmel rek ma lak; kɨl tep gɨlɨg gɨ nep sobok gölɨgɨpal. God ne agek, sel karɨp alap gɨ lɨl am nop sobok gɨlak.
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 Sel karɨp nɨbak, karɨp ñɨlɨk mɨgan omal gelak. Karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan alap gɨ lɨl, Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ ak aglak. Ñɨlɨk mɨgan nɨbak sɨp mɨlaŋ dagɨlep tap alap gɨ lɨl, abañ bad alap gɨ lɨl, God nop sobok gɨ ñeb bred ak per per dam abañ ar nɨbak lölɨgɨpal.
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 Pen karɨp magɨl ñɨlɨk mɨgan alap, walɨj kɨb yɨb ak pɨlɨŋ gɨlak. Ñɨlɨk mɨgan nɨbak, Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb ak aglak.
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 Ñɨlɨk mɨgan nɨbak, mab abañ bad alap gɨ lɨl, kab gol dɨ pak gol bad lɨl magɨlsek karɨk ñɨl, tap ki tep owɨp ak ar nɨbak dagɨlölɨgɨpal. Kes kab gol dɨl gɨlak kɨb alap, God Mɨnɨm Tep Kes Magɨl agölɨgɨpal ak, ak rek nep mɨdek. Kes mɨgan nɨb eyaŋ, God lo mɨnɨm ñu kɨl tɨkak kab omal ak abe, Eron yɨr dai dɨ tagep marɨp gak ak abe, tap mana tin kab gol dɨl gɨlak mɨgan ak tɨm lelak mɨdek ak abe lel mɨdolɨgɨp.
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 God mɨdeb aul, agɨl, Kes Magɨl mɨdek ar ar sɨŋak alaŋ, ejol rek omal auan bad sek pɨs pɨs gɨ lɨlak. Tap si tap tɨmel gɨpɨn gac ak, God nɨŋɨl kɨrɨg gaŋ, agɨl, lakañ sɨkol sɨkol dap sobok gɨ ñölɨgɨpal nab nɨbak. Tap nɨb okok mɨnɨm ak, mɨñi ag parsek lɨl ñu kɨl tɨknɨm rek ma lɨp.
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 Pen tap nɨb okok magɨlsek gel mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bɨ God nop tap sobok gep okok per per, sel karɨp ñɨlɨk mɨgan söŋ ar ak amɨl, God nop wög ak gölɨgɨpal.
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 Pen bɨ God nop tap sobok gep yokop nɨb okok, karɨp ñɨlɨk magɨl nab eyaŋ amnɨmel rek ma lak. Mɨ nokɨm nokɨm, God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb ak nep, sipsip lakañ damɨl nep, ñɨlɨk mɨgan nɨbak amolɨgɨp. Tap si tap tɨmel ne ke gak okok gac ak abe, bin bɨ nɨŋ tep ma gɨl tap si tap tɨmel gɨlak okok gac ak abe, God nɨŋɨl kɨrɨg gɨnɨmɨŋ, agɨl, lakañ ak dam ñɨlɨk mɨgan nɨbak amɨl, God nop sobok gɨ ñolɨgɨp.
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Gak nɨbak, Kaun Sɨŋ ak cɨnop yomek nɨpɨn, sel karɨp nɨbak karɨp ñɨlɨk mɨgan omal sek mɨdolɨgɨp rek, Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Komɨŋ Tep Sɨŋ Ke Yɨb nɨbak amnɨmel rek ma lak.
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 Pen gölɨgɨpal nɨbak, God cɨnop bin bɨ mɨñi mɨdobɨn ñɨn aul gos nɨŋnɨmel, agɨl agak. Pen tap ñölɨgɨpal ak abe, kaj meme kaj sipsip tap okok damɨl, pak God nop sobok gölɨgɨpal ak abe, tap si tap tɨmel gel gac mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ mɨdek ak lɨg gɨ yokek, God bin bɨ asɨŋ ma mɨdeb ne mɨdenɨmel rek ma lak.
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 Nɨg gölɨgɨpal ak, kɨri yokop tap ñɨŋeb, ñɨg ñɨŋeb, ñɨg lɨg gɨ yokep, tap ar ar okok nep nɨŋɨl gölɨgɨpal. Lo mɨnɨm ned nɨb nɨb okok nɨŋɨl tap kɨl tep gölɨgɨpal nɨbak, yokop God mɨnɨm tep kɨsen nɨb agnɨg gak mɨnɨm nɨbak kod mɨdlɨg gɨ, kaunan rek nɨŋɨl gɨpal rek ak gölɨgɨpal.
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 Pen Krais gek tap tep bɨr owɨp okok, ne ke tap tep okok God Nop Tap Sobok Gep Bɨ Kɨb Yɨb mɨdeb. Pen karɨp ne sɨŋak bɨ nab nɨb cɨn mɨdɨl cɨnop gɨ ñeb karɨp nɨbak, bin bɨ gɨ lel sel karɨp ned nɨb mɨdolɨgɨp rek ma mɨdeb; God lɨm dai ar wagɨn aul gɨ lɨl, Krais wög geb karɨp ak ma gɨ lak. Krais wög geb karɨp ak karɨp tep aknɨb ke.
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 Krais kaj meme kaj kau ñɨlɨk pakɨl, lakañ dam God nop sobok gölɨgɨpal rek ma gak; lakañ ne ak ke yokak ak nep God nop sobok gɨ ñak. Pen bɨ God nop tap sobok gep ned nɨb okok per per nep lakañ soŋ gɨl sobok gɨ ñölɨgɨpal rek ma gak; cɨnop dɨ God eip jɨm ñɨnɨg, lakañ ne ke mɨnek nokɨm yɨb dam Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb alaŋ amnak ak me, cɨn per per nep komɨŋ mɨdojɨn rek lɨp.
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 Bin bɨ lo ned nɨb nɨŋɨl tap kɨl tep gölɨgɨpal rek ma gɨl asɨŋ mɨdelɨgɨpal bin bɨ okok apel, bɨ God nop tap sobok gep okok, ñɨn ognap kaj meme alap pak lakañ ak dɨl, bin bɨ nɨb okok kɨrop yokel pɨsmas gɨ pakɨl komɨŋ lolɨgɨp; ñɨn ognap kaj kau aŋlam alap pak lakañ ak dɨl, nɨg gölɨgɨpal; ñɨn ognap kaj kau neb ñɨlɨk alap mab dagɨlel pɨs nep yɨn bɨj tɨkak bad ognap dɨl, ñɨg sek ulɨk malɨk gɨl dɨl ak rek nep bin bɨ nɨb okok kɨrop yokel pɨsmas gɨ pakɨl komɨŋ lolɨgɨp.
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 Lakañ yokop pɨsmas gɨ yokel komɨŋ lolɨgɨp nɨbak nɨŋɨl nɨpɨn, Krais Bɨ Sɨŋ Ke Yɨb ak Kaun per per nep mɨdeb ak eip mɨdɨl, cɨnop nen agɨl kɨmek, lakañ yokak ak cɨnop gek, tap si tap tɨmel gɨpɨn gac ak mɨdmagɨl nab cɨnop adaŋ mɨdeb ak lɨg gɨ yokek, nag kɨbɨŋ ap yap pakɨl kɨmnɨgal ar ak kɨrɨg gɨl, God per komɨŋ mɨdeb ak nop nep wög gɨ ñɨn.
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 Krais God mɨnɨm tep kɨsen nɨb dapɨl bɨ nab nɨb mɨdeb ak, God bin bɨ yad dɨnɨgain, agɨl ag lak okok, kɨrop tap tep ñɨnɨgain agak tap okok dɨnɨgal, agɨl geb. Krais kɨmak ak me, bin bɨ Mosɨs lo mɨnɨm ñak ak tɨb juɨl, tap si tap tɨmel gɨpal okok gac nɨbak lɨg gɨ yoknɨmɨŋ rek lɨp.
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 Bin bɨ ognap mɨnɨm kɨlɨs agɨl agnɨgal, “Yad kɨmen, tap yad okok apin rek nonɨm lɨnɨmɨb,” agnɨgal. Mɨnɨm nɨbak yokop nep mɨdek mɨdek, pɨs nep kɨmel nep, agnɨgal rek nonɨm lɨnɨgal. Kɨri komɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, tap kɨri nonɨm ma lɨnɨgal.
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 — ausente —
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 Nɨb ak rek, God mɨnɨm tep ned nɨb Isrel bin bɨ kɨrop agak ak, tap alap dap pakel lakañ yapek kɨmek me, mɨnɨm nɨbak kɨlɨs gak.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 God Mosɨs nop agek Mosɨs lo mɨnɨm mɨj ñu kɨl tɨkak. God mɨnɨm nɨbak agek, Mosɨs nɨŋɨl mɨnɨm nɨbak magɨlsek bin bɨ okok magɨlsek kɨrop ag ñɨ dai juɨl, kaj kau ñɨlɨk pak lakañ dɨl, kaj meme pak lakañ dɨl, ñɨg ognap sek soŋ gɨl, tap hisop apal lek kɨd ak dɨl, sipsip kas ak dɨ dai alaŋ nag lɨl, ñɨg lakañ nɨbak tauɨl, lo mɨnɨm mɨj nɨbak abe, bin bɨ apɨl mɨdelak okok magɨlsek abe yokek pɨsmas gɨ pakek agak,
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 “Lakañ yoken mɨj nɨbaul abe nɨbep abe pɨsmas gɨ pakeb nɨb aul, God mɨnɨm tep ak mɨnɨm kɨlɨs agɨl agɨp ak, nɨbi nɨb aknɨb rek nep gɨnɨmɨb agɨp ak, bɨr nɨpɨn, agɨl, yokebin,” agak.
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 Pen lakañ ognap dɨl, God sobok gep sel karɨp ak yokek pɨsmas gɨ pakɨl, tap tari God nop tap sobok gɨnɨg lɨlak karɨp nɨbak mɨdek okok magɨlsek yokek pɨsmas gɨ pakɨl gak.
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 Lo mɨnɨm Mosɨs ñu kɨl tɨkak nɨbak udɨn lɨ nɨŋɨl nɨpɨn, tap tari God nop tap sobok gɨnɨg lɨlak karɨp nɨbak mɨdek okok magɨlsek rek, ke sɨŋ tep ma mɨdek; lakañ dɨ yokel pɨsmas gɨ pakek nep, sɨŋ tep mɨdolɨgɨp. Lo mɨnɨm Mosɨs ñu kɨl tɨkak nɨbak udɨn lɨ nɨŋɨl nɨpɨn, bin bɨ tap si tap tɨmel gel, tap alap dap pakel lakañ yapek me, gac nɨbak lɨg gɨ yokolɨgɨp.
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Tap nɨb okok, tap karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb okok kaunan rek nɨŋɨl gɨpal rek nep mɨdolɨgɨp. Pen tap kaunan rek mɨdolɨgɨp okok, sipsip alap lakañ yapek me, gac nɨbak lɨg gɨ yokak ak me, tap yɨb ak karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb ak, tap yokop nɨbak rek mer, tap tep ke yɨb sobok gɨ ñeb.
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 Sel karɨp ned nɨb Isrel bin bɨ gɨ lɨl God nop sobok gɨ ñölɨgɨpal ak, tap karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb okok kaunan rek nɨŋɨl gɨpal rek nep mɨdek. Pen Krais karɨp ñɨlɨk mɨgan nɨbak rek ma amnak. Ne karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amɨl, mɨñi cɨnop bɨ nab nɨb rek mɨdɨl God mɨdeb sɨŋak eip mɨdeb.
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 Isrel God nop tap sobok gep bɨ kɨb yɨb okok, mɨ nokɨm nokɨm, lakañ kɨri ke mer, sipsip tap okok pakɨl lakañ dɨl, God nop sobok gɨ ñɨnɨg, Karɨp Ñɨlɨk Mɨgan Sɨŋ Ke Yɨb ñɨlɨk mɨgan ak amelɨgɨpal. Pen Krais ar nɨbak rek, ñɨn koŋai nep nop ke sobok gɨ ñɨnɨg karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak ma amnak.
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 Kɨri gölɨgɨpal rek, Krais abe aknɨb rek gɨpkop ak, God bɨrarɨk ped okok lɨm dai aul gɨ lak ñɨn ak tɨkɨl, mɨd damɨl mɨdobɨn ñɨn aul, Krais per per mɨ nokɨm nokɨm cɨnop nen agɨl, yur kɨb dɨl kɨmbkop. Pen mɨñi ñɨn kɨsen nɨb mɨdobɨn aul, tap si tap tɨmel gac ak, bin bɨ ned mɨdelɨgɨpal okok gɨlak, bin bɨ mɨñi mɨdobɨn okok gɨpɨn, bin bɨ kɨsen mɨdenɨgal okok gɨnɨgal, tap si tap tɨmel gac ak magɨlsek, Krais ne mɨnek nokɨm yɨb bin bɨ magɨlsek nen agɨl karɨp lɨm wagɨn aul apɨl kɨmak.
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 Bin bɨ okok magɨlsek mɨnek nokɨm yɨb kɨmɨl, kɨsen mɨnɨm kɨb ak nɨŋnɨgal rek,
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 Krais ne mɨnek nokɨm nep bin bɨ tap si tap tɨmel gac kɨri magɨlsek lɨg gɨ yoknɨg kɨmak. Ne bɨ nokɨm nep; kɨri bin bɨ koŋai yɨb. Krais kauyaŋ onɨgab. Pen kauyaŋ adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, bin bɨ tap si tap tɨmel gɨpal okok kɨrop kauyaŋ tap sobok gɨ ñɨnɨm, agɨl, ma onɨgab; ne nɨg bɨr pɨs nep gak. Pen bin bɨ nop tep gek nɨŋlɨg gɨ kod mɨdebal okok kɨrop pɨs nep dɨl tap tep ñɨnɨgain agak ak ñɨnɨg onɨgab.
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.