Hebreus 12
Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA
1 Pen bin bɨ koŋai nep agesin nɨb okok cɨnop pɨŋɨl kɨs kɨs gɨlɨg gɨ mɨdebal rek, tap gos kɨb nɨpɨn okok kɨrɨg gɨl, tap si tap tɨmel cɨnop kasek cɨg gɨnɨmɨŋ rek lɨp ak kɨrɨg gɨl, kɨlɨs gɨl God kanɨb cɨnop ag lɨp ak pɨg gɨ rɨkɨd ag amɨl amnɨn.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Jisas agak rek, cɨn God nop nɨŋ dɨl, God mɨnɨm tari ageb ak mɨnɨm nɨŋɨd nep ageb, agɨl, kɨsen God mɨnɨm ageb ak magɨlsek mɨseŋ nep nɨŋ tep gɨnɨgabɨn. Jisas nop mab kros bak alaŋ ñag pak lɨnɨg gel, yɨp bɨ tɨmel rek ñag pak lel nabɨŋ dɨnɨgain, agɨl ma agak. Kɨsen karɨp lɨm seb kab ar i oklaŋ sɨŋak mɨñ mɨñ yɨb gɨnɨgain, agɨl, cɨnop bin bɨ nen agɨl kɨmɨl, warɨk am God ñɨnmagɨl yɨpɨd pɨs ken ar ne sɨŋak bɨsɨgak. Nɨb ak, per per nep Jisas nop nep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdon.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Bin bɨ koŋai nep Jisas nop mɨlɨk kal nɨŋɨl gɨ tɨmel gɨl gel amek, ne ma pɨrɨkak ak me gos nɨŋnɨmɨb. Nɨbi Jisas gak ar nɨbak gos nɨŋɨl, nɨg aknɨb rek nep gɨl, gos sek mɨdɨl, God ageb rek nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 Jisas ne Seten eip pen pen gak ak, bɨ okok nop mab bak alaŋ ñag pak lel kɨmak. Nɨbi pen, Seten nɨbep tap si tap tɨmel gɨnɨg lɨp gek, nɨg ma gɨn, agɨl, nop eip pen pen gɨpɨm ak, nɨbep ma ñag pak lɨpal.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 God nɨbep ñɨ pai yad, agɨl, mɨnɨm tep agek God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨklak ak saköl gɨpɨm aka? Ne agak,
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 — ausente —
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Nɨb ak, koslam mɨdenɨgabɨm ak, gos par ma nɨŋnɨmɨb; God cɨnop tɨmɨd ukeb, agɨl, gos sek mɨdenɨmɨb. Nɨbi nɨpɨm, nap sɨkop okok ñɨ pai kɨri okok magɨlsek tɨmɨd ukpal.
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 God ne ñɨ pai ne magɨlsek tɨmɨd ukɨp. God nɨbep tɨmɨd ma uknɨgab ak, nɨbi ñɨ pai ne mer, ñɨ pai nap sek ma mɨdebɨm ak me, nɨbep tɨmɨd ma uknɨgab.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 Bapi cɨn lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal okok cɨnop tɨmɨd ukel, tep ukpal ak, agɨl nɨpɨn. Nɨb ak rek, Bapi cɨn seb kab ar alaŋ mɨdeb ak cɨnop tɨmɨd ukek, tep yɨb nɨg gɨp, ag nɨŋɨl, komɨŋ mɨdon.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Bapi cɨn lɨm dai ar wagɨn aul tɨmɨd ukpal okok, ñɨ pai sɨkol mɨdobɨn won sɨkol ak nep, gos kɨri ke nɨŋɨl cɨnop tɨmɨd ukpal. Pen God cɨnop nen agɨl, sɨŋ mɨdebin rek nep mɨdelaŋ, agɨl, cɨnop tɨmɨd ukɨp.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 God cɨnop tɨmɨd ukeb won ak tep ma gɨp ak pen tɨmɨd ukek, nag tep ar nɨbak nɨŋɨl, kapkap mɨdɨl gɨ tep gɨlɨg gɨ nep mɨdonɨgabɨn.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Nɨb ak me, ñɨn tob kalau gek owɨp ak, yokop gɨp, agɨl, warɨk amɨl apɨl gem kɨlɨs gɨnɨmɨŋ.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Kanɨb yɨpɨd gɨl tep tep ar ak amem, tap ognap tob gol nɨbep okok pɨg juonɨmɨŋ, kɨlɨs gɨl amem amem yɨm ñek komɨŋ lɨnɨgab.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Bin bɨ okok eip magɨlsek kapkap jɨm ñɨl mɨdon, agɨl mɨdenɨmɨb ak pen God bin bɨ sɨŋ ne mɨdenɨmɨb. God bin bɨ sɨŋ ne okok nep Bɨ Kɨb nop nɨŋnɨgal.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Nɨbi nɨŋ tep gɨl, God cɨnop yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨp ak ma kɨrɨg gɨnɨmɨb. Nɨŋ tep gɨnɨmɨb, nab nɨbi okok bin alap bɨ alap gos tɨmel nɨŋɨl, bin bɨ ognap gos tɨmel nɨbak agenɨgab ak, kɨri pen ak rek nep gel gel, bin bɨ koŋai nep kɨrop asɨŋ nɨbak ulɨknɨmɨŋ rek lɨp.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Nɨŋ tep gɨl, nab nɨbi okok bin alap bɨ alap bin si bɨ si ma gɨnɨmɨŋ. Nɨbi magɨlsek God tap ne okok nep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Iso bɨrarɨk nep gak rek ma gɨnɨmɨb. Iso ne God tap ne okok gos ma nɨŋɨl, yuan gek, tap ñɨŋin, agɨl, God nap Aisak tap tep ñak ak, Aisak ñɨ ne ned ak Iso nop ñɨnɨg gak ak, Iso ñɨ ned mɨdɨl dɨpkop ak, pen tap tep nɨbak tap yokop rek lek ne kɨrɨg gɨl, tap magɨl ak nep dak.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Pen nɨbi nɨpɨm, nap Aisak tap tep ñɨ ned Iso nop ñɨnɨg gek tap tep nɨbak, Iso ma dak ak me, kɨsen mapɨn gek sɨl aglɨg gɨ, kauyaŋ dɨnɨm, agɨl, kanɨb dɨnɨmɨŋ alap ma mɨdek, mapɨn yɨb gek sɨl aglɨg gɨ mɨdek.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Isrel bin bɨ karɨp lɨm Sainai Dɨm mɨdeb ak amɨl dɨm nɨbak wagɨn sɨŋak apel, mab kɨb yɨb yɨnɨl, kɨslɨm yɨb apɨl, yɨgen kɨb dɨl gek, udɨn kɨri ke nɨŋlak. Pen nɨbi karɨp lɨm nɨbak rek ma opɨm.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 Akɨl magɨl mɨnɨm kɨb ak agɨl, mɨnɨm seb kab ar alaŋ nɨb alap agek, bin bɨ okok pɨrɨkɨl Mosɨs nop aglak, “Ake! Mɨnɨm ageb nɨbak rek, mɨnɨm ognap agek ma nɨŋɨn,” aglak.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 Tari gɨnɨg: God mɨnɨm ned ag lak ak Isrel bin bɨ okok ag ñɨnɨg gɨ Mosɨs nop agak, “Bin bɨ, kaj meme, kaj sipsip tap okok dɨm nɨbaul apenɨmel, kab ju pɨs nep pak lɨnɨmɨb,” agak. Mɨnɨm nɨbak nɨŋel mɨdmagɨl kɨrop pɨs nep kɨr gak.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Tap gak nɨbak nɨŋɨl pɨrɨklak ak, Mosɨs ak rek nep nɨŋɨl agak, “Yad jep jep dɨl pɨrɨkebin,” agak.
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 Nɨbi pen Sainai Dɨm nɨbak ma opɨm; nɨbi Saion Dɨm opɨm. Saion Dɨm opɨm ak, God per komɨŋ mɨdeb ak karɨp lɨm ne ak opɨm, karɨp lɨm Jerusalem seb kab ar alaŋ, ejol koŋai yɨb nep mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdebal sɨŋak, karɨp lɨm nɨbak opɨm.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 Bin bɨ Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ del, God kɨrop ñɨ ned rek dɨl, ñɨ pai yad, agɨl, yɨb kɨrop karɨp lɨm ne seb kab ar alaŋ sɨŋak ñu kɨl tɨkɨp; kɨri mogɨm gɨl mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdebal sɨŋak, nɨbi karɨp lɨm nɨbak amɨl, Krais nop nɨŋ dɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdebɨm. Krais nop nɨŋ dɨpɨm ak me, God bin bɨ okok magɨlsek mɨnɨm kɨb agnɨgab God ak eip jɨm ñɨl mɨdebɨm. Bin bɨ karɨp lɨm ar wagɨn aul mɨdɨl, God nop nɨŋ dɨl, God Mɨnɨm ageb rek gɨl, bin bɨ komɨŋ tep ne mɨdɨl kɨmɨl, kaun kɨri amɨl, God eip bin bɨ sɨŋ ne mɨdebal bin bɨ okok eip jɨm ñɨl mɨdebɨm.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Jisas ne God mɨnɨm tep kɨsen nɨb dapɨl bɨ nab nɨb mɨdeb ak nop nep opɨm. Ken nɨmam Ebol nop ñag pak lek lakañ yowak ak, mɨnɨm kɨb yɨb dak; pen Jisas cɨnop nen agɨl kɨmek lakañ ne yowak rek, God eip jɨm ñɨl mɨdojɨn rek lɨp.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Nɨb ak, nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ Sainai Dɨm wagɨn sɨŋak mɨdɨl, God mɨnɨm agak ak ma dɨlak okok, komɨŋ amnɨmel rek ma lak rek ak, God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak nɨb mɨnɨm tep kɨsen nɨb ak agak ak kɨrɨg genɨgabɨn ak, cɨn ak rek nep komɨŋ amjɨn rek ma lɨnɨgab.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 Ñɨn ned nɨbak God kɨrop mɨnɨm agek nɨŋlɨg gɨ, monmon rek dak. Pen cɨnop agak, “Kɨsen aknɨb rek kauyaŋ gen, lɨm dai wagɨn aul abe, seb kab ar alaŋ abe magɨlsek kɨkaun gɨnɨgab,” agak.
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 God mɨnɨm magɨl “Kauyaŋ” agak nɨbak nɨŋɨl nɨpɨn, tap per ma mɨdenɨgab agɨl gɨ lak okok magɨlsek kɨr gɨnɨgab; tap per per mɨdenɨgab agak tap okok nep mɨdenɨgab.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 Nɨb ak, cɨn karɨp lɨm kɨkaun ma gep, karɨp lɨm per per nep kɨlɨs mɨdep, karɨp lɨm tep yɨb amnɨgabɨn rek, tep aglɨg gɨ mɨdɨl, God nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, Bɨ kɨlɨs ke sek mɨdeb ak gos nɨŋlɨg gɨ, yɨb ne agon ar amnaŋ.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 God cɨn mab ke yɨneb rek mɨdeb.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.