Filipenses 3
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Ai mam sɨkop. Yad mɨnɨm ulep ag dai junɨg gɨl, nɨbep mɨnɨm alap sek agnɨg gebin. Bɨ Kɨb bin bɨ ne mɨdebɨm rek, mɨñ mɨñ gɨnɨmɨb. Mɨnɨm nɨbep ned agnek ak, kauyaŋ ñu kɨl tɨknɨm agen, yɨp mɨker ma gɨp. Kauyaŋ ñu kɨl tɨkɨl agen mɨd tep genɨgabɨm ak tep.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Kain saköl okok nɨŋ tep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Kɨri tap tɨmel yɨb gɨpal. Kɨri mɨb goŋ tɨb gɨ rɨk gɨpal.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Cɨn me God bin bɨ ne yɨpɨd gɨl mɨdobɨn. Tari gɨnɨg: God Kaun ne ak cɨnop eip mɨdek, God nop sobok gɨpɨn. Krais Jisas nop cɨg gɨl tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨdobɨn ak me, God bin bɨ ne yɨpɨd gɨl mɨdobɨn. Cɨn mɨb goŋ tap okok gɨpal gos nɨŋɨl God bin bɨ ne ma mɨdonɨgabɨn, agɨl gos nɨpɨn ak me, God bin bɨ ne yɨpɨd gɨl mɨdobɨn.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Pen mɨb goŋ tap okok gɨpal mɨnɨm ak agɨl, cɨn bɨ kɨb mɨdobɨn agnɨgal ak, yad agnɨgain, kɨri mɨb goŋ tap nɨb okok bɨ kɨb mer, yad ke nep bɨ kɨb mɨdebin.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Yɨp tɨk dapɨl ñɨn aknɨb jɨl ak mɨdɨl, waŋ wak yad ak tɨb gɨ rɨk gɨlak. Based acɨk cɨn Isrel, ñɨ ne kɨsen Benjamin wagɨn ak me, yad bɨ Hibru yɨpɨd gɨl mɨdebin. Pen Juda lo mɨnɨm apal ak, yad bɨ Perisi mɨdenek rek, mɨnɨm nɨbak ageb rek magɨlsek nɨŋ tep gɨlɨg gɨ mɨdölɨgɨpin.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Juda mɨnɨm nɨbak nɨŋ damɨl kɨlɨs yɨb gɨl, Krais bin bɨ kɨrop nɨŋɨl, gɨ tɨmel yɨb gölɨgɨpin. Cɨn Juda bin bɨ lo mɨnɨm sɨkol sɨkol ke ke okok gölɨgɨpin rek, bɨ kɨb okok yɨp mɨnɨm alap agnɨmel rek ma lak.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Pen kɨsen yad gos nɨŋ tep gɨl, ned gölɨgɨpin ar ak gɨ tep ma gölɨgɨpin ak nɨŋɨl, Krais yɨp gɨp ak nep tap tep agɨl gos ar nokɨm nɨbak nep nɨŋlɨg gɨ, ned gölɨgɨpin tap okok magɨlsek tap yokop rek pɨs nep kɨrɨg gɨnek.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Pen ned gölɨgɨpin tap okok nep mer. Gos yad nɨpin ak, Krais Jisas Bɨ Kɨb yad nop bɨr nɨpin ak tap kɨb yɨb. Tap ognap okok magɨlsek tap yokop yɨb. Krais Jisas nop wög gɨnɨm, agɨl, tap okok magɨlsek kɨrɨg gɨnek. Yad Krais bɨ ne mɨdɨl, nop nɨŋ tep gɨnɨm, agɨl, tap yokop okok magɨlsek tap acɨp acɨp rek nɨpin.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Yad Krais eip jɨm ñɨl nep mɨdenɨm. Yad Juda lo mɨnɨm ar ak genɨgabin ak, God yɨp nɨŋɨl bɨ komɨŋ tep yad ma agnɨgab. Pen Krais nop nɨŋ dɨpin ak me, God yɨp nɨŋɨl bɨ komɨŋ tep yad agnɨgab.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Nɨb ak, Krais nop nɨŋ tep gɨl, ne warɨkak ak kɨlɨs nɨbak nɨŋɨl, ne mɨker kɨb dak ak rek mɨker dɨl, ne kɨmak ak rek kɨmɨl,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 ne warɨkak ak rek God gek yad ak rek nep warɨknɨgain.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Yad tap agesin nɨbaul magɨlsek dɨl bɨ asɨŋ ma mɨdeb mɨdebin ak ma agebin. Pen Krais Jisas yɨp dek bɨ titi bɨ rek mɨdenɨgain agɨl gak ak rek dɨnɨm, agɨl, kɨlɨs gɨl kasek amebin.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Ai mam sɨkop. Tap tep nɨbak bɨr dɨpin agɨl ma agebin. Pen yad gos nokɨm alap mɨdeb. Ned gölɨgɨpin ak saköl gɨl, kɨlɨs gɨl tap tep kanɨb sɨŋak nɨŋɨl kasek amebin.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 God tap tep yɨp ñɨnɨgab ak dɨnɨm agɨl gos abab gek nɨŋlɨg gɨ, kanɨb sɨŋak yɨpɨd gɨl nep kasek amɨl, resɨs dai junɨgab nag nɨbak kasek amebin. God yɨp sɨk agɨl tap tep ñɨnɨgab ak, Krais Jisas yɨp gek karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak per mɨdenɨgain.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Cɨn bin bɨ God nop cɨg tep gɨ mɨdobɨn okok magɨlsek gos ar nɨbak rek nep nɨŋɨn. Pen mɨnɨm ar ognap gos ke nɨŋenɨgabɨm ak, God nɨbep gos yɨpɨd gɨl nɨŋeb magɨl ak yomnɨgab.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Pen Krais mɨnɨm tep nɨŋ dɨpɨn ak ma kɨrɨg gɨn; mɨnɨm nɨbak nɨŋ tep gɨlɨg gɨ gon amnɨmɨŋ.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Ai mam sɨkop. Nɨbi yad gɨpin rek gɨ damɨl, bin bɨ ar nɨbak rek gel amonɨmɨŋ bin bɨ okok kɨrop nɨŋɨl dɨnɨmɨb.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Tari gɨnɨg: nɨbep per agölɨgɨpin rek sɨl agɨl kauyaŋ agebin, bin bɨ koŋai nep okok tap si tap tɨmel gɨl, Krais mab kros bak alaŋ kɨmak ak kaual maual rek mɨdebal.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Kɨri karɨp lɨm tɨmel eyaŋ ak amnɨgal. Mɨb goŋ kɨri gos gɨp ar ak nep gos nɨpal. Tap si tap tɨmel gel nabɨŋ gɨpkop pen kɨri bɨ okok kɨrop mɨseŋ apal. Tap lɨm dai ar wagɨn aul mɨdeb okok nep gos nɨpal.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Pen karɨp lɨm cɨn ak karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak mɨdeb. Seb kab ar alaŋ sɨŋak nɨb, Bɨ bin bɨ kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨgab ak, Bɨ Kɨb Jisas Krais, kod mɨdobɨn.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ne Bɨ kɨlɨs yɨb agek, tap okok magɨlsek mɨnɨm ne nɨŋɨl kɨsen gɨnɨgab. Bɨ Kɨb Jisas Krais kɨlɨs nɨbak gek, mɨb goŋ ñak cɨn ki gɨ yowɨp okok gek, mɨb goŋ tep yɨb, mɨb goŋ ne ke rek lek mɨdenɨgabɨn.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.