Filipenses 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 captionYad Pol. Timoti cɨr mal Krais Jisas nop wög gɨpɨr rek, ne apɨl mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbep mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. Krais Jisas nop cɨg gɨl bin bɨ ne taun kɨb Pilipai sɨŋak mɨdebɨm nɨbep magɨlsek mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. Nɨbep magɨlsek, Krais bin bɨ ne mɨdebɨm okok; Krais bin bɨ ne kod mɨdebɨm bɨ kɨb okok; bɨ kod mɨdep okok kɨrop wög gɨ ñɨbɨm bin bɨ okok; nɨbep magɨlsek mɨnɨm nɨbaul agebin.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 God Bapi cɨn abe, Bɨ Kɨb Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep ger, kapkap mɨd tep gɨnɨmɨb.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yad nɨbep gos nɨŋɨl God yad nop tep agebin.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 God nop nɨŋ dɨpek ñɨn ak tɨkek, yad Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ okok kɨrop ag ñölɨgɨpin ak, nɨbi per yɨp gɨ ñölɨgɨpɨm. Nɨb ak, nɨbep magɨlsek God nop sobok gɨl, yad per nep mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ sobok gɨpin.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Yad nɨpin, God nɨbep ned bin bɨ ne dak ak, nɨbep ma kɨrɨg gɨnɨgab me; ne wög tep nɨbak gɨ dam dam nɨbep kod mɨd dam dam, Krais Jisas adɨk gɨ onɨgab.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Yad ned okok okok amɨl, Krais mɨnɨm tep ak ag ñenek, bin bɨ ognap mɨnɨm pen pen agel nɨŋlɨg gɨ, yad kɨrop eip mɨnɨm ag amɨl apɨl gɨl, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb ak ag ñɨ ajpin ak abe, mɨñi sɨŋaul mɨñ mɨdebin ak abe, God yɨp ag lek wög nop gɨpin ak abe, nɨbi magɨlsek per nep yɨp gɨ ñɨbɨm. Nɨb ak nep me, yad nɨbep mɨdmagɨl lɨl, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebin.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 God nɨŋɨp, Krais Jisas nɨbep mɨdmagɨl lɨp rek ak, yad nɨbep nɨb aknɨb rek nep mɨdmagɨl lɨpin.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Yad God nop sobok gɨl agebin, nɨbi pen pen mɨdmagɨl lɨ mɨdem, mɨdmagɨl lep magɨl ak am kɨb gek nɨŋlɨg gɨ, nɨbi mɨnɨm nɨŋɨd ak gos nɨŋ tep gɨl, mɨnɨm tɨg asɨk tep yɨb gɨnɨgabɨm.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Nɨb ak, kanɨb akal kanɨb tep yɨb ak nɨŋ tep gɨl, kanɨb tep yɨb ar nɨbak nep amɨl, nag tep yɨb gɨp ar ak nep gɨ mɨdem me, nɨbep mɨnɨm alap ma mɨdenɨgab nɨŋlɨg gɨ Krais adɨk gɨ onɨgab.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Nɨb ak, Jisas Krais bin bɨ ne kɨrop gɨ ñek, kɨri gɨ tep gɨpal rek ak, ne nɨbep ak rek nep gek, nɨbi gɨ tep gɨlɨg gɨ nep mɨdem, bin bɨ okok nɨŋɨl God yɨb ne agel ar alaŋ amnaŋ.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Pen ai mam sɨkop nɨŋɨm! Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋlaŋ, agɨl, yɨp mɨñ lɨlak ak pen mɨñ mɨdebin rek, Krais mɨnɨm tep ak amɨl kɨb amɨb.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Bin bɨ gapman bɨ kɨb Sisa nop wög gɨ ñɨbal okok magɨlsek abe, bin bɨ yokop okok koŋai nep abe, yad Krais mɨnɨm ak nep ag ñen, yɨp mɨñ lɨpal ak nɨpal.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Pen yad mɨñ mɨdebin ak me, ai mam koŋai yɨb nep Bɨ Kɨb nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ma pɨrɨkɨl, kɨlɨs gɨl God Mɨnɨm ak mɨseŋ ag ñɨbal.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Nɨŋɨd nep, ognap yɨp mɨlɨk yapek, cɨn ak rek nep gon cɨn yɨb kɨb mɨdeŋ, agɨl, Krais mɨnɨm ag ñɨbal. Pen ognap, yɨp gos nɨŋ tep gɨl, Krais mɨnɨm ag ñɨbal.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 God yɨp ag lek, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb ak ag ñɨbin ak nɨŋɨl, yɨp mɨdmagɨl lɨl, kɨri ak rek nep Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Pen bin bɨ yɨp mɨlɨk yapek Krais mɨnɨm ag ñɨbal okok, gos omal mɨdek, nɨg gon Pol koslam mɨdenɨgab, cɨn pen yɨb kɨb dɨnɨgabɨn, agɨl, nɨg gɨpal.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Pen ak mɨnɨm ma mɨdeb! Kɨri yɨp gos tep nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal aka yɨp gos tɨmel nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal ak, tap kɨb ak kɨri Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal. Nɨb ak, yad mɨñ mɨñ gɨpin. Pol, Krais yɨp kod mɨdenɨgab, agak Yad mɨñ mɨñ gɨpin ak, kɨsen ak rek nep mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Yad nɨpin, nɨbi God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdem, Jisas Krais Kaun ne yɨp kod mɨdek, yad mɨñ mɨdebin aul söŋ amnɨgain.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Pen yɨp tep gɨnɨgab ak, yad tap tari tari gɨnɨgain, komɨŋ mɨdenɨgain aka kɨmnɨgain, yad gos sek mɨdɨl mɨb goŋ yad kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ne ak ag ñɨl, yɨb ne ak agen ar alaŋ amek nɨŋlɨg gɨ yad nabɨŋ ma gɨnɨmɨŋ. Ned nɨg gak ak, kɨsen nɨb aknɨb rek nep gɨnɨmɨŋ ak tep.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Komɨŋ yad ak Krais me; kɨmnɨgain ak, mɨñi mɨdebin rek mer, mɨd tep yɨb gɨnɨgain.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Mɨb goŋ nɨbaul komɨŋ mɨdenɨgain ak, wög gen tap magɨl ognap pɨlnɨgab. Nɨb ak, yad kɨmnɨgain aka komɨŋ mɨdenɨgain ak ma nɨpin.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Nɨb ak, yad gos omal mɨdeb, pen kɨmɨl am Krais eip mɨdenɨm agɨl gos nɨpin. Nɨg gɨpkop, yɨp tep yɨb gɨpkop.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Pen gos yad alap mɨdeb ak, mɨb goŋ nɨbaul mɨdɨl, nɨbep gɨ ñek, mɨd tep gɨnɨmɨb ak tap kɨb.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Nɨb ak, yad ke gos kɨlɨs nɨpin ak, ma kɨmnɨgain; nɨbep gɨ ñen, Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ tep gɨlɨg gɨ, nop cɨg dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ, gɨ damɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Nɨb ak, nɨbi mɨdebɨm sɨŋak kauyaŋ amjakɨl eip kɨn mɨdenɨgabɨn ak, nɨbep tep gek, Jisas Krais nop mɨñ mɨñ yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Pen tap kɨb ak, Krais mɨnɨm tep ak ageb rek nep nɨŋɨl gɨ tep gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, yad mɨdebɨm sɨŋak nɨnɨgain aka sɨŋ aul mɨden mɨnɨm apek, nɨbi gos nokɨm nep nɨŋɨl, wög jɨm ñɨl kɨlɨs yɨb gɨl, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, bin bɨ okok ag ñɨnɨgabɨm, yad mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Pen bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok nɨŋɨl, ma pɨrɨknɨmɨb. Jɨm ñɨl mɨdɨl ma pɨrɨkem, kɨri nɨŋnɨgal, God kɨrop ñag pak lɨl, nɨbep pen dɨ komɨŋ yoknɨgab.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 God tap tep alap nɨbep ñɨb ak, nɨbi Krais nop nɨŋ dɨpɨm. Pen God tap tep alap nɨbep ñɨb ak, nɨbi Krais bin bɨ ne mɨdɨl, bin bɨ ognap nɨbep mɨlɨk yapek nɨbi yur dɨpɨm.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Yad bɨ ne mɨden yɨp gɨ tɨmel gɨpal rek, mɨñi nɨbep ak rek nep gɨpal. Nɨbep eip mɨden yɨp gɨ tɨmel gelak koslam mɨdölɨgɨpin ak udɨn nɨbi ke nɨpek. Mɨñi ak rek nep, yɨp gɨ tɨmel gebal ak, bin bɨ ognap nɨbep mɨnɨm ag ñel, nɨpɨm.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.