Filipenses 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 captionYad Pol. Timoti cɨr mal Krais Jisas nop wög gɨpɨr rek, ne apɨl mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbep mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. Krais Jisas nop cɨg gɨl bin bɨ ne taun kɨb Pilipai sɨŋak mɨdebɨm nɨbep magɨlsek mɨj aul ñu kɨl tɨkebin. Nɨbep magɨlsek, Krais bin bɨ ne mɨdebɨm okok; Krais bin bɨ ne kod mɨdebɨm bɨ kɨb okok; bɨ kod mɨdep okok kɨrop wög gɨ ñɨbɨm bin bɨ okok; nɨbep magɨlsek mɨnɨm nɨbaul agebin.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 God Bapi cɨn abe, Bɨ Kɨb Jisas Krais abe, nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep ger, kapkap mɨd tep gɨnɨmɨb.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Yad nɨbep gos nɨŋɨl God yad nop tep agebin.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 God nop nɨŋ dɨpek ñɨn ak tɨkek, yad Krais mɨnɨm tep ak bin bɨ okok kɨrop ag ñölɨgɨpin ak, nɨbi per yɨp gɨ ñölɨgɨpɨm. Nɨb ak, nɨbep magɨlsek God nop sobok gɨl, yad per nep mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ sobok gɨpin.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Yad nɨpin, God nɨbep ned bin bɨ ne dak ak, nɨbep ma kɨrɨg gɨnɨgab me; ne wög tep nɨbak gɨ dam dam nɨbep kod mɨd dam dam, Krais Jisas adɨk gɨ onɨgab.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Yad ned okok okok amɨl, Krais mɨnɨm tep ak ag ñenek, bin bɨ ognap mɨnɨm pen pen agel nɨŋlɨg gɨ, yad kɨrop eip mɨnɨm ag amɨl apɨl gɨl, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb ak ag ñɨ ajpin ak abe, mɨñi sɨŋaul mɨñ mɨdebin ak abe, God yɨp ag lek wög nop gɨpin ak abe, nɨbi magɨlsek per nep yɨp gɨ ñɨbɨm. Nɨb ak nep me, yad nɨbep mɨdmagɨl lɨl, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebin.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 God nɨŋɨp, Krais Jisas nɨbep mɨdmagɨl lɨp rek ak, yad nɨbep nɨb aknɨb rek nep mɨdmagɨl lɨpin.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Yad God nop sobok gɨl agebin, nɨbi pen pen mɨdmagɨl lɨ mɨdem, mɨdmagɨl lep magɨl ak am kɨb gek nɨŋlɨg gɨ, nɨbi mɨnɨm nɨŋɨd ak gos nɨŋ tep gɨl, mɨnɨm tɨg asɨk tep yɨb gɨnɨgabɨm.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Nɨb ak, kanɨb akal kanɨb tep yɨb ak nɨŋ tep gɨl, kanɨb tep yɨb ar nɨbak nep amɨl, nag tep yɨb gɨp ar ak nep gɨ mɨdem me, nɨbep mɨnɨm alap ma mɨdenɨgab nɨŋlɨg gɨ Krais adɨk gɨ onɨgab.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Nɨb ak, Jisas Krais bin bɨ ne kɨrop gɨ ñek, kɨri gɨ tep gɨpal rek ak, ne nɨbep ak rek nep gek, nɨbi gɨ tep gɨlɨg gɨ nep mɨdem, bin bɨ okok nɨŋɨl God yɨb ne agel ar alaŋ amnaŋ.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Pen ai mam sɨkop nɨŋɨm! Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋlaŋ, agɨl, yɨp mɨñ lɨlak ak pen mɨñ mɨdebin rek, Krais mɨnɨm tep ak amɨl kɨb amɨb.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Bin bɨ gapman bɨ kɨb Sisa nop wög gɨ ñɨbal okok magɨlsek abe, bin bɨ yokop okok koŋai nep abe, yad Krais mɨnɨm ak nep ag ñen, yɨp mɨñ lɨpal ak nɨpal.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Pen yad mɨñ mɨdebin ak me, ai mam koŋai yɨb nep Bɨ Kɨb nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ma pɨrɨkɨl, kɨlɨs gɨl God Mɨnɨm ak mɨseŋ ag ñɨbal.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Nɨŋɨd nep, ognap yɨp mɨlɨk yapek, cɨn ak rek nep gon cɨn yɨb kɨb mɨdeŋ, agɨl, Krais mɨnɨm ag ñɨbal. Pen ognap, yɨp gos nɨŋ tep gɨl, Krais mɨnɨm ag ñɨbal.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 God yɨp ag lek, Krais mɨnɨm tep ak mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb ak ag ñɨbin ak nɨŋɨl, yɨp mɨdmagɨl lɨl, kɨri ak rek nep Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Pen bin bɨ yɨp mɨlɨk yapek Krais mɨnɨm ag ñɨbal okok, gos omal mɨdek, nɨg gon Pol koslam mɨdenɨgab, cɨn pen yɨb kɨb dɨnɨgabɨn, agɨl, nɨg gɨpal.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Pen ak mɨnɨm ma mɨdeb! Kɨri yɨp gos tep nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal aka yɨp gos tɨmel nɨŋɨl Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal ak, tap kɨb ak kɨri Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨbal. Nɨb ak, yad mɨñ mɨñ gɨpin. Pol, Krais yɨp kod mɨdenɨgab, agak Yad mɨñ mɨñ gɨpin ak, kɨsen ak rek nep mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Yad nɨpin, nɨbi God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdem, Jisas Krais Kaun ne yɨp kod mɨdek, yad mɨñ mɨdebin aul söŋ amnɨgain.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Pen yɨp tep gɨnɨgab ak, yad tap tari tari gɨnɨgain, komɨŋ mɨdenɨgain aka kɨmnɨgain, yad gos sek mɨdɨl mɨb goŋ yad kɨlɨs gɨl Krais mɨnɨm tep ne ak ag ñɨl, yɨb ne ak agen ar alaŋ amek nɨŋlɨg gɨ yad nabɨŋ ma gɨnɨmɨŋ. Ned nɨg gak ak, kɨsen nɨb aknɨb rek nep gɨnɨmɨŋ ak tep.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Komɨŋ yad ak Krais me; kɨmnɨgain ak, mɨñi mɨdebin rek mer, mɨd tep yɨb gɨnɨgain.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Mɨb goŋ nɨbaul komɨŋ mɨdenɨgain ak, wög gen tap magɨl ognap pɨlnɨgab. Nɨb ak, yad kɨmnɨgain aka komɨŋ mɨdenɨgain ak ma nɨpin.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Nɨb ak, yad gos omal mɨdeb, pen kɨmɨl am Krais eip mɨdenɨm agɨl gos nɨpin. Nɨg gɨpkop, yɨp tep yɨb gɨpkop.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Pen gos yad alap mɨdeb ak, mɨb goŋ nɨbaul mɨdɨl, nɨbep gɨ ñek, mɨd tep gɨnɨmɨb ak tap kɨb.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Nɨb ak, yad ke gos kɨlɨs nɨpin ak, ma kɨmnɨgain; nɨbep gɨ ñen, Krais mɨnɨm tep ne ak nɨŋ dɨ tep gɨlɨg gɨ, nop cɨg dɨ kɨlɨs gɨlɨg gɨ, gɨ damɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Nɨb ak, nɨbi mɨdebɨm sɨŋak kauyaŋ amjakɨl eip kɨn mɨdenɨgabɨn ak, nɨbep tep gek, Jisas Krais nop mɨñ mɨñ yɨb gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Pen tap kɨb ak, Krais mɨnɨm tep ak ageb rek nep nɨŋɨl gɨ tep gɨnɨmɨb. Nɨg genɨgabɨm ak, yad mɨdebɨm sɨŋak nɨnɨgain aka sɨŋ aul mɨden mɨnɨm apek, nɨbi gos nokɨm nep nɨŋɨl, wög jɨm ñɨl kɨlɨs yɨb gɨl, Krais mɨnɨm tep ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, bin bɨ okok ag ñɨnɨgabɨm, yad mɨnɨm nɨbak nɨŋɨl mɨñ mɨñ gɨnɨgain.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Pen bin bɨ nɨbep gɨ tɨmel gɨpal okok nɨŋɨl, ma pɨrɨknɨmɨb. Jɨm ñɨl mɨdɨl ma pɨrɨkem, kɨri nɨŋnɨgal, God kɨrop ñag pak lɨl, nɨbep pen dɨ komɨŋ yoknɨgab.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 God tap tep alap nɨbep ñɨb ak, nɨbi Krais nop nɨŋ dɨpɨm. Pen God tap tep alap nɨbep ñɨb ak, nɨbi Krais bin bɨ ne mɨdɨl, bin bɨ ognap nɨbep mɨlɨk yapek nɨbi yur dɨpɨm.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Yad bɨ ne mɨden yɨp gɨ tɨmel gɨpal rek, mɨñi nɨbep ak rek nep gɨpal. Nɨbep eip mɨden yɨp gɨ tɨmel gelak koslam mɨdölɨgɨpin ak udɨn nɨbi ke nɨpek. Mɨñi ak rek nep, yɨp gɨ tɨmel gebal ak, bin bɨ ognap nɨbep mɨnɨm ag ñel, nɨpɨm.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.