Colossenses 2
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARA
1 Pen nɨŋɨm! Nɨbi Kolosi bin bɨ okok abe, Leodisia bin bɨ okok abe, bin bɨ ognap sek mɨlɨk dai yad ma nɨpal okok abe, mɨd tep gɨnɨmɨb, agɨl, wög kɨlɨs yɨb gebin.
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 Kɨri gos sek mɨdɨl, gos nokɨm alap nep nɨŋɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨl, gos nɨŋ kɨd yɨkɨl, God Mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp ak magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨmel, ag gos nɨpin. God Mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp ak Krais.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 Krais nop nab adaŋ nep God gos tep tep magɨlsek we gɨl mɨdeb ak me, ne ke nep God gos tep nɨbak mɨseŋ lɨnɨmɨŋ rek lɨp.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 Bin bɨ ognap tom agɨl, mɨnɨm kɨl tep ognap agel nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm esek kɨri nɨbak nɨŋ dɨnɨmɨb rek lɨp, agɨl, nɨbep mɨnɨm nɨbaul ag ñɨ tep gɨnɨm.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 Yad karɨp lɨm par sɨŋaul mɨdebin ak pen gos yad ak nɨbep pɨs ar mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Pen nɨbi Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, kapkap mɨdɨl, jɨm ñɨl mɨdebɨm ak, yɨp tep yɨb gɨp.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Nɨbi Jisas Krais nop nɨŋ dɨl, Bɨ Kɨb cɨn agɨl dɨpɨm ak me, ar nɨbak nep nɨŋɨl gem amnɨmɨŋ.
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 Nɨbi Krais nop cɨg tep gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd ne ag ñel nɨpek ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ageb rek nep gɨl, God nop tep aglɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Pen nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap nɨbep mɨnɨm yokop mɨnɨm esek agel, nɨbi mɨnɨm esek nɨbak dɨl kɨd kɨri okok amnɨmɨb rek lɨp. Mɨnɨm yokop mɨnɨm esek apal ak, based sɨkop kesɨm kɨri abe, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok kesɨm abe dɨl apal. Krais mɨnɨm tep ak dɨl ma apal.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Tari gɨnɨg: Krais mɨb goŋ sek mɨdeb ak pen God mɨdeb rek ak, Krais ne nɨb aknɨb rek nep mɨdeb.
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 God ne gek, nɨbi Krais nop cɨg gɨl, nop eip jɨm ñɨl mɨdɨl, komɨŋ yɨb mɨdebɨm. Ne nep me, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok magɨlsek ar i pelokok mɨdeb.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Nɨbi Krais eip jɨm ñɨl mɨdebɨm ak me, nɨbi bɨr Juda bin bɨ wak tɨb gɨ rɨk gɨpal rek ak mɨdebɨm. Juda bin bɨ okok tu ñɨlɨk ñɨnmagɨl dɨl wak tɨb gɨ rɨk gɨpal, pen Krais eip jɨm ñɨl mɨdebɨm ak me, ne tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm nag ak tɨb gɨ rɨk gɨp.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Nɨbep ñɨg paklak ak, nɨbep Krais eip tɨgel gɨlak; nɨbi God kɨlɨs ne Jisas dɨ warɨk ñak ak nɨŋ dɨpek ak me, God nɨbep Krais eip dɨ warɨk ñek, bin bɨ komɨŋ kɨsen nɨb ne mɨdebɨm.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nɨbi ned tap si tap tɨmel ar ak nep gölɨgɨpɨm. Krais ne tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm nag ak tɨb gɨ rɨk ma gak ñɨn ak, nɨbi bin bɨ bɨr kɨmbal rek mɨdebek. Pen God ne ke gek, mɨñi nɨbi Krais eip komɨŋ mɨdebɨm. God tap si tap tɨmel gɨpɨn ak magɨlsek nɨŋɨl kɨrɨg gɨp.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 Tap si tap tɨmel gɨpɨn okok, lo mɨnɨm ke ke pen ñeb mɨnɨm ñu kɨl tɨklak ak, God dɨ mab kros bak alaŋ cɨpɨl pak lek, pɨs nep dai juak.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 Mab kros bak alaŋ Krais ne kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok mok ne okok lɨl, bin bɨ okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop nag ñon gɨl dɨ lɨp gɨ dad amnak.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Nɨg gak rek, nɨbi tap magɨl ognap okok ñɨg ognap okok ñɨbem, bin bɨ ognap nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi God nop sobok gep ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi takɨn kɨsen apeb ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi Juda God nop sobok gep ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Krais ma owak ñɨn ak, tap nɨb okok kaunan rek nɨŋɨl gölɨgɨpal; pen tap yɨb ak Krais.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Nɨb ak, bin bɨ ognap apɨl, mɨnɨm par lɨp gɨl, dai nɨpɨn rek, nɨbi nɨg nɨg gɨnɨmɨb, aka bin bɨ tam rek mɨdenɨmɨb, aka ejol okok sobok agnɨmɨb, agenɨmel ak, mɨnɨm kɨri dɨl, God tap tep nɨbep ñɨnɨgab tap ak ma kɨrɨg gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok, Krais mɨnɨm tep ak ma nɨpal; gos kɨri ke nep nɨŋɨl, gos esek okok nɨb okok nɨb dɨl, cɨn bin bɨ kɨb agɨl, kesɨm yokop par yɨb dɨpal.
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Bin bɨ nɨb okok, Krais nop kɨrɨg gɨl ar nɨbak ambal. Pen Krais ne nabɨc won mɨdɨl, mɨb goŋ ne ak, magɨlsek kɨdɨl gol rek jɨm ñɨl lɨl, tap tep ñɨl, kod mɨd tep gek nɨŋlɨg gɨ, God nop tep gɨnɨmɨŋ rek ak, mɨb goŋ kɨb gek gek ameb.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 Krais cɨg gɨpɨm ak me, nop eip kɨmɨl, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok mok kɨri okok ma mɨdebɨm. Tap alap nɨbep gɨ tɨmel gɨnɨmɨŋ rek kɨlɨs alap ma mɨdeb. Nɨb ak, tari gɨnɨg bin bɨ okok gos nɨpal rek gos nɨpɨm?
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 “Tap ak ñɨnmagɨl ma dɨnɨmɨb! Tap ak ma ñɨŋnɨmɨb! Tap ak ma dɨ nɨŋnɨmɨb,” apal,
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 pen tap magɨl ñɨg tap apal tap okok magɨlsek ñɨbel kɨr gɨnɨgab. Mɨnɨm kɨl tep ag ñɨbal okok magɨlsek bin bɨ gos ke nɨŋɨl apal ar ak nep nɨŋɨl ag ñɨbal.
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 Bin bɨ nɨb okok, ejol abe sobok gɨn agɨl, bin bɨ yɨm gep rek mɨdon tep gɨnɨgab agɨl, tap asɨk mosɨk gɨl, koslam mɨdebal. Nɨg gel, bin bɨ ognap nɨŋel, mɨnɨm nɨŋɨd rek lɨnɨgab ak pen tap si tap tɨmel gep gos ak apek, tap esek okok nep gos nɨŋɨl, Krais nop cɨg ma mɨdebal rek, tap alap kɨlɨs ñek, mɨb goŋ ke gos gɨp ak kɨrɨg gɨnɨmel rek ma lɨp.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.