Colossenses 2

Minimib NT (KMH_MIN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pen nɨŋɨm! Nɨbi Kolosi bin bɨ okok abe, Leodisia bin bɨ okok abe, bin bɨ ognap sek mɨlɨk dai yad ma nɨpal okok abe, mɨd tep gɨnɨmɨb, agɨl, wög kɨlɨs yɨb gebin.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Kɨri gos sek mɨdɨl, gos nokɨm alap nep nɨŋɨl, pen pen mɨdmagɨl lɨl, gos nɨŋ kɨd yɨkɨl, God Mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp ak magɨlsek nɨŋ tep gɨnɨmel, ag gos nɨpin. God Mɨnɨm we gɨl mɨdolɨgɨp ak Krais.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 Krais nop nab adaŋ nep God gos tep tep magɨlsek we gɨl mɨdeb ak me, ne ke nep God gos tep nɨbak mɨseŋ lɨnɨmɨŋ rek lɨp.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Bin bɨ ognap tom agɨl, mɨnɨm kɨl tep ognap agel nɨŋlɨg gɨ, mɨnɨm esek kɨri nɨbak nɨŋ dɨnɨmɨb rek lɨp, agɨl, nɨbep mɨnɨm nɨbaul ag ñɨ tep gɨnɨm.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Yad karɨp lɨm par sɨŋaul mɨdebin ak pen gos yad ak nɨbep pɨs ar mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbep gos nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Pen nɨbi Krais nop nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, kapkap mɨdɨl, jɨm ñɨl mɨdebɨm ak, yɨp tep yɨb gɨp.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Nɨbi Jisas Krais nop nɨŋ dɨl, Bɨ Kɨb cɨn agɨl dɨpɨm ak me, ar nɨbak nep nɨŋɨl gem amnɨmɨŋ.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 Nɨbi Krais nop cɨg tep gɨl, mɨnɨm nɨŋɨd ne ag ñel nɨpek ak nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, ageb rek nep gɨl, God nop tep aglɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Pen nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap nɨbep mɨnɨm yokop mɨnɨm esek agel, nɨbi mɨnɨm esek nɨbak dɨl kɨd kɨri okok amnɨmɨb rek lɨp. Mɨnɨm yokop mɨnɨm esek apal ak, based sɨkop kesɨm kɨri abe, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok kesɨm abe dɨl apal. Krais mɨnɨm tep ak dɨl ma apal.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Tari gɨnɨg: Krais mɨb goŋ sek mɨdeb ak pen God mɨdeb rek ak, Krais ne nɨb aknɨb rek nep mɨdeb.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 God ne gek, nɨbi Krais nop cɨg gɨl, nop eip jɨm ñɨl mɨdɨl, komɨŋ yɨb mɨdebɨm. Ne nep me, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok magɨlsek ar i pelokok mɨdeb.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Nɨbi Krais eip jɨm ñɨl mɨdebɨm ak me, nɨbi bɨr Juda bin bɨ wak tɨb gɨ rɨk gɨpal rek ak mɨdebɨm. Juda bin bɨ okok tu ñɨlɨk ñɨnmagɨl dɨl wak tɨb gɨ rɨk gɨpal, pen Krais eip jɨm ñɨl mɨdebɨm ak me, ne tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm nag ak tɨb gɨ rɨk gɨp.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Nɨbep ñɨg paklak ak, nɨbep Krais eip tɨgel gɨlak; nɨbi God kɨlɨs ne Jisas dɨ warɨk ñak ak nɨŋ dɨpek ak me, God nɨbep Krais eip dɨ warɨk ñek, bin bɨ komɨŋ kɨsen nɨb ne mɨdebɨm.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Nɨbi ned tap si tap tɨmel ar ak nep gölɨgɨpɨm. Krais ne tap si tap tɨmel gölɨgɨpɨm nag ak tɨb gɨ rɨk ma gak ñɨn ak, nɨbi bin bɨ bɨr kɨmbal rek mɨdebek. Pen God ne ke gek, mɨñi nɨbi Krais eip komɨŋ mɨdebɨm. God tap si tap tɨmel gɨpɨn ak magɨlsek nɨŋɨl kɨrɨg gɨp.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 Tap si tap tɨmel gɨpɨn okok, lo mɨnɨm ke ke pen ñeb mɨnɨm ñu kɨl tɨklak ak, God dɨ mab kros bak alaŋ cɨpɨl pak lek, pɨs nep dai juak.
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 Mab kros bak alaŋ Krais ne kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok mok ne okok lɨl, bin bɨ okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, kɨrop nag ñon gɨl dɨ lɨp gɨ dad amnak.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Nɨg gak rek, nɨbi tap magɨl ognap okok ñɨg ognap okok ñɨbem, bin bɨ ognap nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi God nop sobok gep ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi takɨn kɨsen apeb ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb. Mɨñi Juda God nop sobok gep ñɨn kɨb agɨl asɨk mosɨk gɨnɨgal ak kɨsen ma gem, nɨbep ag sɨkol genɨmel, gos par ma nɨŋnɨmɨb.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Krais ma owak ñɨn ak, tap nɨb okok kaunan rek nɨŋɨl gölɨgɨpal; pen tap yɨb ak Krais.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Nɨb ak, bin bɨ ognap apɨl, mɨnɨm par lɨp gɨl, dai nɨpɨn rek, nɨbi nɨg nɨg gɨnɨmɨb, aka bin bɨ tam rek mɨdenɨmɨb, aka ejol okok sobok agnɨmɨb, agenɨmel ak, mɨnɨm kɨri dɨl, God tap tep nɨbep ñɨnɨgab tap ak ma kɨrɨg gɨnɨmɨb. Bin bɨ nɨb okok, Krais mɨnɨm tep ak ma nɨpal; gos kɨri ke nep nɨŋɨl, gos esek okok nɨb okok nɨb dɨl, cɨn bin bɨ kɨb agɨl, kesɨm yokop par yɨb dɨpal.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 Bin bɨ nɨb okok, Krais nop kɨrɨg gɨl ar nɨbak ambal. Pen Krais ne nabɨc won mɨdɨl, mɨb goŋ ne ak, magɨlsek kɨdɨl gol rek jɨm ñɨl lɨl, tap tep ñɨl, kod mɨd tep gek nɨŋlɨg gɨ, God nop tep gɨnɨmɨŋ rek ak, mɨb goŋ kɨb gek gek ameb.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Krais cɨg gɨpɨm ak me, nop eip kɨmɨl, kaun tɨmel tap okok lɨm dai wagɨn aul kod mɨdebal okok mok kɨri okok ma mɨdebɨm. Tap alap nɨbep gɨ tɨmel gɨnɨmɨŋ rek kɨlɨs alap ma mɨdeb. Nɨb ak, tari gɨnɨg bin bɨ okok gos nɨpal rek gos nɨpɨm?
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 “Tap ak ñɨnmagɨl ma dɨnɨmɨb! Tap ak ma ñɨŋnɨmɨb! Tap ak ma dɨ nɨŋnɨmɨb,” apal,
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 pen tap magɨl ñɨg tap apal tap okok magɨlsek ñɨbel kɨr gɨnɨgab. Mɨnɨm kɨl tep ag ñɨbal okok magɨlsek bin bɨ gos ke nɨŋɨl apal ar ak nep nɨŋɨl ag ñɨbal.
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Bin bɨ nɨb okok, ejol abe sobok gɨn agɨl, bin bɨ yɨm gep rek mɨdon tep gɨnɨgab agɨl, tap asɨk mosɨk gɨl, koslam mɨdebal. Nɨg gel, bin bɨ ognap nɨŋel, mɨnɨm nɨŋɨd rek lɨnɨgab ak pen tap si tap tɨmel gep gos ak apek, tap esek okok nep gos nɨŋɨl, Krais nop cɨg ma mɨdebal rek, tap alap kɨlɨs ñek, mɨb goŋ ke gos gɨp ak kɨrɨg gɨnɨmel rek ma lɨp.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.