Atos 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Mam Tiopilas. Yad nep mɨnɨm ned ñu kɨl tɨknek ak, Jisas nop tɨk dapek, pobɨŋ gɨl, wög wagɨn gɨl mɨd damɨl, tap tari tari gɨl, mɨnɨm tari tari ag ñɨl gak ak, nep mɨj ned ak ñu kɨl tɨknek.
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 Kɨsen, God Jisas nop dad ap ran jak seb kab alaŋ sɨŋak dad amnak. Pen ne seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨg gak won ak, ne gek Kaun Sɨŋ ne mɨnɨm ne dad ameb ag lak bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gak. Mɨnɨm nɨbak magɨlsek ned ñu kɨl tɨkɨl nep ñɨnek.
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Jisas kɨmak pen kauyaŋ warɨkɨl, ñɨn aknɨb ñɨnjuɨl omal (40) nab ak ñɨn koŋai nep mɨseŋ lɨl, mɨnɨm ne dad ameb bɨ ne okok eip mɨdɨl, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab mɨnɨm ak kɨrop ag ñolɨgɨp. Nɨg gek, kɨri udɨn magɨl kɨri ke nɨŋlak ne komɨŋ mɨdek.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Pen kɨmɨl warɨkɨl, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdolɨgɨp ñɨn nab nɨb sɨŋak, ñɨn alap bɨ ne nɨb okok eip tap magɨl ñɨblɨg gɨ agak, “Yad nɨbep ned agnek rek, Bapi yad tap tari nɨbep ñɨnɨgain agak ak, Jerusalem sɨŋaul nep mɨdɨl, kod mɨdenɨmɨb.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Jon ñɨg pak ñeb bɨ ak bin bɨ kɨrop ñɨg ak nep pak ñolɨgɨp, pen ñɨn omal nep ap padɨkek, Kaun Sɨŋ ak apɨl nɨbep pak ñɨnɨgab,” agak.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Pen ñɨn alap Jisas ne bɨ ne nɨb okok mɨdelak nab sɨŋak mɨseŋ lek, nop aglak, “Bɨ Kɨb, nak mɨñi kiŋ cɨn mɨdek, cɨn Isrel bin bɨ karɨp lɨm cɨn aul kauyaŋ ke kod mɨdɨl, karɨp lɨm ognap sek kod mɨdɨl gɨnɨgabɨn aka?” aglak.
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Agelak, kɨrop agak, “Ñɨn akal gɨnɨgab ak, Bapi gos ne ke nɨŋɨl ag lak; tap nɨbi mer.
7 Jesus respondeu:
8 Pen Kaun Sɨŋ ne nɨbep apek, nɨbi kɨlɨs dɨl amɨl, Jerusalem bin bɨ, Judia bin bɨ, Sameria bin bɨ, bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek okok, yad tari tari gɨpin ak kɨrop ag ñɨnɨgabɨm,” agak.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Nɨb agɨl, bɨ ne okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, God nop dad ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amek nɨŋlɨg gɨ, kɨmi bad alap apɨl nop karɨkak.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Pen ne amek, kɨri seb kab alaŋ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, magɨl nɨbak nep bɨ walɨj tɨd yɨmrek omal apɨl kɨrop eip warɨk mɨderek.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Bɨ nɨb omal agrek, “Bɨ Galili nɨb sɨŋ aul, nɨbi tari gɨnɨg seb kab alaŋ nɨŋ mɨdebɨm? Nɨbi nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, God ne gek, Jisas ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amɨb ak, kɨsen ne ke aknɨb rek nep adɨk gɨ onɨgab,” agrek.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Olip Dɨm alaŋ mɨdelak ak kɨrɨg gɨl, Jerusalem adɨk gɨ amnɨlak. Kanɨb par mer, Olip Dɨm Jerusalem nɨb ulep; Juda God nop sobok gep ñɨn ak ajpal rek nep.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Jerusalem amɨl, karɨp kɨneb kɨri amjakɨl, karɨp ñɨlɨk ar alaŋ mɨgan ak amnɨlak. Bɨ mɨdelak okok: Pita, Jon, Jems, Edru, Pilip, Tomas, Batolomyu, Matyu, Alpias ñɨ ne Jems ak, Saimon Selot ak, Jems ñɨ ne Judas ak.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Kɨri per per mogɨm gɨl, God nop sobok gölɨgɨpal. Jisas nonɨm Maria ak, Jisas nɨmam sɨkop okok, bin ognap sek per nɨg gölɨgɨpal.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Pen ñɨn nab nɨb sɨŋak, bin bɨ ñɨnjuɨl aknɨb kagol oŋɨd (120) rek ap mogɨm gel nɨŋlɨg gɨ, Pita warɨkɨl kɨrop agak,
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 “Ai mam sɨkop nɨŋɨm. Kaun Sɨŋ ne bɨrarɨk nep Depid nop gos ñek, Judas Jisas nop mɨmɨg nɨŋak bɨ ak gɨnɨgab rek nɨŋɨl ñu kɨl tɨkek, agak agak rek nep gak.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Jisas bɨ Judas nɨbak dek, cɨn eip mɨdɨl, wög ne ak jɨm ñɨl golɨgɨpɨn,” agak.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 Pen kɨsen ne Jisas nop mɨmɨg nɨŋɨl, kab magɨl dak ak damɨl, lɨm dai alap tauɨl, mɨd damɨl, ñɨn nokɨm alap ap yap pakɨl, kogi ne ak pawɨkɨl, cɨbur magɨlsek lɨm gɨ söŋ apek kɨmak.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Nɨg gɨl kɨmek, Jerusalem bin bɨ magɨlsek nɨŋɨl, lɨm dai tauɨl kɨmak nɨbak, yɨb Akeldama, aglak. Akeldama aglak mɨnɨm wagɨn ak, “Lakañ Yowak Lɨm Dai,” agɨl aglak.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Pita agak, “Depid bɨrarɨk nep God Mɨnɨm dai Sam ñu kɨl tɨkɨl agak,Depid mɨnɨm alap pen agak,
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 Agak nɨbak, bɨ cɨn ke alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Cɨn Bɨ Kɨb Jisas eip tagolɨgɨpɨn ak, bɨ cɨn eip per tagolɨgɨp bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn.
21 — ausente —
22 Bɨ cɨn eip per tagɨl, Jon Jisas nop ñɨg pak ñak ak nɨŋɨl, mɨd damɨl, Jisas kɨmɨl warɨkɨl seb kab ar alaŋ amnak nɨŋak bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Bɨ nɨbak rek don me, Bɨ Kɨb Jisas kɨmɨl warɨkak mɨnɨm ak ag ñɨ tep gɨnɨgab,” agak.
22 — ausente —
23 Pita nɨb agek, bɨ nak Mataias eip Josep eip kɨrop mal ag lɨlak. Pen Josep ñɨn ognap yɨb ne alap Basabas, alap Jastas, agölɨgɨpal.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 Bɨ nɨb omal kɨrop nɨg gɨl ag lɨl, God nop sobok gɨl aglak, “Bɨ Kɨb, Judas ned gɨ tɨmel gɨl kɨmɨl, karɨp ne mɨdonɨmɨŋ sɨŋak amnak ak, kau ne ak an dɨnɨmɨŋ, agɨl, bɨ omal aul ag lɨpɨn. Nɨb ak, nak bin bɨ magɨlsek gos nɨŋɨl gɨpal rek nɨpan ak me, nep ag nɨŋobɨn, nak ke bɨ ak agek, cɨn nɨŋɨl dɨnɨgabɨn,” aglak.
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Nɨb agɨl, bɨ nɨb omal yɨr bopɨs tɨg gɨlɨg gɨ del, Mataias yɨb ap ranek, Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb agɨp alaŋ eip jɨm ñɨl, kauyaŋ bɨ aknɨb umɨgan alaŋ lak.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.