Atos 1

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mam Tiopilas. Yad nep mɨnɨm ned ñu kɨl tɨknek ak, Jisas nop tɨk dapek, pobɨŋ gɨl, wög wagɨn gɨl mɨd damɨl, tap tari tari gɨl, mɨnɨm tari tari ag ñɨl gak ak, nep mɨj ned ak ñu kɨl tɨknek.
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 Kɨsen, God Jisas nop dad ap ran jak seb kab alaŋ sɨŋak dad amnak. Pen ne seb kab ar alaŋ sɨŋak amnɨg gak won ak, ne gek Kaun Sɨŋ ne mɨnɨm ne dad ameb ag lak bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gak. Mɨnɨm nɨbak magɨlsek ned ñu kɨl tɨkɨl nep ñɨnek.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Jisas kɨmak pen kauyaŋ warɨkɨl, ñɨn aknɨb ñɨnjuɨl omal (40) nab ak ñɨn koŋai nep mɨseŋ lɨl, mɨnɨm ne dad ameb bɨ ne okok eip mɨdɨl, God bin bɨ dɨl kod mɨdenɨgab mɨnɨm ak kɨrop ag ñolɨgɨp. Nɨg gek, kɨri udɨn magɨl kɨri ke nɨŋlak ne komɨŋ mɨdek.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Pen kɨmɨl warɨkɨl, lɨm dai ar wagɨn aul mɨdolɨgɨp ñɨn nab nɨb sɨŋak, ñɨn alap bɨ ne nɨb okok eip tap magɨl ñɨblɨg gɨ agak, “Yad nɨbep ned agnek rek, Bapi yad tap tari nɨbep ñɨnɨgain agak ak, Jerusalem sɨŋaul nep mɨdɨl, kod mɨdenɨmɨb.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Jon ñɨg pak ñeb bɨ ak bin bɨ kɨrop ñɨg ak nep pak ñolɨgɨp, pen ñɨn omal nep ap padɨkek, Kaun Sɨŋ ak apɨl nɨbep pak ñɨnɨgab,” agak.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Pen ñɨn alap Jisas ne bɨ ne nɨb okok mɨdelak nab sɨŋak mɨseŋ lek, nop aglak, “Bɨ Kɨb, nak mɨñi kiŋ cɨn mɨdek, cɨn Isrel bin bɨ karɨp lɨm cɨn aul kauyaŋ ke kod mɨdɨl, karɨp lɨm ognap sek kod mɨdɨl gɨnɨgabɨn aka?” aglak.
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Agelak, kɨrop agak, “Ñɨn akal gɨnɨgab ak, Bapi gos ne ke nɨŋɨl ag lak; tap nɨbi mer.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Pen Kaun Sɨŋ ne nɨbep apek, nɨbi kɨlɨs dɨl amɨl, Jerusalem bin bɨ, Judia bin bɨ, Sameria bin bɨ, bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek okok, yad tari tari gɨpin ak kɨrop ag ñɨnɨgabɨm,” agak.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Nɨb agɨl, bɨ ne okok nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, God nop dad ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amek nɨŋlɨg gɨ, kɨmi bad alap apɨl nop karɨkak.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Pen ne amek, kɨri seb kab alaŋ nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, magɨl nɨbak nep bɨ walɨj tɨd yɨmrek omal apɨl kɨrop eip warɨk mɨderek.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Bɨ nɨb omal agrek, “Bɨ Galili nɨb sɨŋ aul, nɨbi tari gɨnɨg seb kab alaŋ nɨŋ mɨdebɨm? Nɨbi nɨŋlɨg gɨ mɨdem nɨŋlɨg gɨ, God ne gek, Jisas ap ran jak seb kab ar alaŋ sɨŋak dad amɨb ak, kɨsen ne ke aknɨb rek nep adɨk gɨ onɨgab,” agrek.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Olip Dɨm alaŋ mɨdelak ak kɨrɨg gɨl, Jerusalem adɨk gɨ amnɨlak. Kanɨb par mer, Olip Dɨm Jerusalem nɨb ulep; Juda God nop sobok gep ñɨn ak ajpal rek nep.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Jerusalem amɨl, karɨp kɨneb kɨri amjakɨl, karɨp ñɨlɨk ar alaŋ mɨgan ak amnɨlak. Bɨ mɨdelak okok: Pita, Jon, Jems, Edru, Pilip, Tomas, Batolomyu, Matyu, Alpias ñɨ ne Jems ak, Saimon Selot ak, Jems ñɨ ne Judas ak.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Kɨri per per mogɨm gɨl, God nop sobok gölɨgɨpal. Jisas nonɨm Maria ak, Jisas nɨmam sɨkop okok, bin ognap sek per nɨg gölɨgɨpal.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Pen ñɨn nab nɨb sɨŋak, bin bɨ ñɨnjuɨl aknɨb kagol oŋɨd (120) rek ap mogɨm gel nɨŋlɨg gɨ, Pita warɨkɨl kɨrop agak,
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 “Ai mam sɨkop nɨŋɨm. Kaun Sɨŋ ne bɨrarɨk nep Depid nop gos ñek, Judas Jisas nop mɨmɨg nɨŋak bɨ ak gɨnɨgab rek nɨŋɨl ñu kɨl tɨkek, agak agak rek nep gak.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Jisas bɨ Judas nɨbak dek, cɨn eip mɨdɨl, wög ne ak jɨm ñɨl golɨgɨpɨn,” agak.
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Pen kɨsen ne Jisas nop mɨmɨg nɨŋɨl, kab magɨl dak ak damɨl, lɨm dai alap tauɨl, mɨd damɨl, ñɨn nokɨm alap ap yap pakɨl, kogi ne ak pawɨkɨl, cɨbur magɨlsek lɨm gɨ söŋ apek kɨmak.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Nɨg gɨl kɨmek, Jerusalem bin bɨ magɨlsek nɨŋɨl, lɨm dai tauɨl kɨmak nɨbak, yɨb Akeldama, aglak. Akeldama aglak mɨnɨm wagɨn ak, “Lakañ Yowak Lɨm Dai,” agɨl aglak.
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Pita agak, “Depid bɨrarɨk nep God Mɨnɨm dai Sam ñu kɨl tɨkɨl agak,Depid mɨnɨm alap pen agak,
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 Agak nɨbak, bɨ cɨn ke alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Cɨn Bɨ Kɨb Jisas eip tagolɨgɨpɨn ak, bɨ cɨn eip per tagolɨgɨp bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Bɨ cɨn eip per tagɨl, Jon Jisas nop ñɨg pak ñak ak nɨŋɨl, mɨd damɨl, Jisas kɨmɨl warɨkɨl seb kab ar alaŋ amnak nɨŋak bɨ alap nɨŋɨl dɨnɨgabɨn. Bɨ nɨbak rek don me, Bɨ Kɨb Jisas kɨmɨl warɨkak mɨnɨm ak ag ñɨ tep gɨnɨgab,” agak.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Pita nɨb agek, bɨ nak Mataias eip Josep eip kɨrop mal ag lɨlak. Pen Josep ñɨn ognap yɨb ne alap Basabas, alap Jastas, agölɨgɨpal.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Bɨ nɨb omal kɨrop nɨg gɨl ag lɨl, God nop sobok gɨl aglak, “Bɨ Kɨb, Judas ned gɨ tɨmel gɨl kɨmɨl, karɨp ne mɨdonɨmɨŋ sɨŋak amnak ak, kau ne ak an dɨnɨmɨŋ, agɨl, bɨ omal aul ag lɨpɨn. Nɨb ak, nak bin bɨ magɨlsek gos nɨŋɨl gɨpal rek nɨpan ak me, nep ag nɨŋobɨn, nak ke bɨ ak agek, cɨn nɨŋɨl dɨnɨgabɨn,” aglak.
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Nɨb agɨl, bɨ nɨb omal yɨr bopɨs tɨg gɨlɨg gɨ del, Mataias yɨb ap ranek, Jisas mɨnɨm dad ameb aknɨb agɨp alaŋ eip jɨm ñɨl, kauyaŋ bɨ aknɨb umɨgan alaŋ lak.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.