Apocalipse 6

Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen nɨŋ mɨden nɨŋlɨg gɨ, Sipsip Ñɨlɨk ak, mɨj kom nag ñon kɨlɨs gak dɨ mɨdek ak, nag dai sabdaŋ ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal, nokɨm alap mɨnɨm kɨb tɨmɨk agɨp rek agɨl agak, “Owan e!” agak.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Agek nɨŋnek, kaj hos tɨd alap apjakak. Hos ar nɨbak bɨ alap cɨm dɨl bɨsɨg mɨdek. God gek win gɨnɨmɨŋ rek nep lɨp rek, God nop usajɨl bad win gɨl dɨpal ak lɨ ñek, karɨp lɨm seb kab ar alaŋ kɨrɨg gɨl, bin bɨ karɨp lɨm wagɨn eyaŋ eip pen pen gɨl, ñag ju yɨk yoknɨg amnak.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak, nag dai yɨgwu nab nɨb ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal, yɨgwu nab nɨb ak agak, “Owan e!” agak.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Agek nɨŋnek, kaj hos lakañ yɨb alap apjakak. Bɨ alap hos ar nɨbak bɨsɨg mɨdek. God gek bɨ nɨbak kɨlɨs ne dɨl, karɨp lɨm wagɨn eyaŋ amɨl gek, bin bɨ karɨp lɨm tɨgoŋ tɨgoŋ magɨlsek kapkap mɨdelak ak kɨrɨg gɨl, pen pen ñag paklɨg gɨ gel amnɨgab. Nɨbak God nop tu par kɨb tu kɨd alap ñak.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak, nag dai yɨgwu nokɨm nɨb ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal, yɨgwu nokɨm nɨb ak pen agak, “Owan e!” agak. Agek nɨŋnek, kaj hos mosɨb alap apjakak. Bɨ kaj hos ar nɨbak bɨsɨg mɨdek ak, tap magɨl tap sɨkel lɨpal rek sɨkel alap dɨl mɨdek.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Mɨnɨm alap, tap komɨŋ omal omal mɨdelak nab sɨŋak nɨb agɨl, bɨ kaj hos mosɨb ar bɨsɨg mɨdek ak nop agak, “Yuan kɨb onɨgab rek, kab magɨl kɨd nokɨm damɨl, tap koŋai tauelɨgɨpal rek ma taunɨgal. Wid magɨl litanokɨm alap taunɨg, mani pe ñɨn nokɨm alap dɨpal rek nep taunɨmel; pen bali magɨl lita omal nokɨm taunɨg, ak rek nep mani pe ñɨn nokɨm alap dɨpal rek nep taunɨmel. Pen olip wel ak abe, ñɨg wain ak abe per taupal rek taunɨgal!” agak.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak, nag dai yɨgwu par alaŋ ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal, yɨgwu par nɨb ak pen agak, “Owan e!” agak.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Agek nɨŋnek, kaj hos se pakɨp alap apjakak. Bɨ kaj hos ar nɨbak bɨsɨg mɨdek ak, yɨb ne Kɨmeb; pen bɨ ne eip kɨsen apek ak, yɨb ne Cɨp Kaunan Karɨp. God gek me, bɨ nɨb omal ar ke ke gel, bin bɨ karɨp lɨm okok koŋai nep kɨmel rek lak. Ognap pen pen ñagɨl kɨmnɨgal, ognap yuan kɨb apek kɨmnɨgal, ognap mɨñak tap okok gek kɨmnɨgal, ognap kain sapeb tap saköl okok su lel kɨmnɨgal. Nɨg gɨl kɨm damɨl me, bin bɨ lɨm dai ar wagɨn aul mɨdebal koŋai nep rek kɨmnɨgal, pen koŋai yɨb nep mɨdenɨgal.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak, nag dai mamɨd alaŋ ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, nɨŋnek, God nop tap sobok gep bɨd mok sɨŋak, bin bɨ God Mɨnɨm nɨŋ dɨl, ma pɨrɨkɨl, bin bɨ okok kɨrop ag ñɨl, Krais bin bɨ ne mɨdobɨn mɨseŋ agel, kɨrop ñag pak lɨlak kaun kɨri okok mɨdelak.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Kɨri sɨk kɨb agɨl aglak, “God Bɨ Kɨb kɨlɨs yɨb, nak Bɨ Sɨŋ. Nak nɨŋɨd yɨb ar ak nep gɨpan! Pen ñɨn titi rek mɨdɨl, bin bɨ karɨp lɨm wagɨn eyaŋ, cɨnop ñag pak lɨlak okok kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl, yur ñɨnɨgan?” aglak.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Nɨb agel nɨŋlɨg gɨ, ejol okok kɨrop walɨj tɨd par ke ke ñɨlɨg gɨ aglak, “Ulep mɨdeb; kod mɨdenɨmɨb. Namam nanai nɨbep eip God nop wög gɨ ñɨbal okok, ognap sek ñag pak lel me, God wök pag lak naba ak amek, agebɨm rek gɨnɨgab,” aglak.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak, nag dai kagol oŋɨd ak tɨg ju wɨsɨbek nɨŋlɨg gɨ, nɨŋnek, monmon kɨb yɨb ak dek nɨŋlɨg gɨ, pɨb ak, wad ajɨl mab yɨnɨl sɨgi gɨp rek ak gek, takɨn ak pɨs nep lakañ mɨdeb rek lakañ yɨb lak.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Gap okok, yɨgen kɨlɨs dɨl kɨyau magɨl pok ma gɨl kɨsɨk nep ju yowɨp rek ak ju yowak.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Pen seb kab ar alaŋ, sɨnai pag lɨpal ak rek gak. Karɨp lɨm yɨrɨk okok abe, karɨp lɨm ñɨg tɨb kɨs kɨs gak okok abe, mɨdelɨgɨpal kau ak kɨrɨg gɨl, lɨlɨg gɨ ke ke amnɨlak.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nɨg gek nɨŋlɨg gɨ, kiŋ karɨp lɨm ke ke okok, kiŋ ñɨ sɨkol kɨri okok, bɨ kɨb ami sɨkop kod mɨdelak okok, bin bɨ gep yɨb okok, bin bɨ yɨb mɨdek okok, bin bɨ tau dam lel nag wög gelak okok, bin bɨ gos ke nɨŋɨl wög gelak okok, magɨlsek, pɨrɨk gɨ amɨl kab mɨgan, lɨm mɨgan okok we gɨ mɨdelak.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 We gɨ mɨdɨl aglak, “Bɨ sea kiŋ ar bɨsɨg mɨdeb ak abe, Sipsip Ñɨlɨk ak abe cɨnop yur kɨb ñɨnɨgair ñɨn kɨsen per apɨn ak mɨñi bɨr owɨp ak me, cɨn mɨdojɨn rek ma lɨp. Kab juɨl aka karɨp lɨm yɨrɨk kɨb sɨŋ aul pak pag gɨ apɨl, cɨnop pɨs nep pab rɨkek, Bɨ sea kiŋ bɨsɨg mɨdeb ak cɨnop ma nɨŋnɨmɨŋ; Sipsip Ñɨlɨk cɨnop mɨnɨm kɨb agɨl pen yur kɨb ma ñɨnɨmɨŋ,” aglak.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.