Apocalipse 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen dai nɨŋ damɨl nɨŋnek, bɨ sea kiŋ ar ak bɨsɨg mɨdek ak, mɨj par kɨb dai dai komlak alap ñɨnmagɨl yɨpɨd ne pɨs ar dɨl mɨdek. Mɨj nɨbak, söŋ ar okok ñu kɨl tɨkɨl, mɨgan eyaŋ ñu kɨl tɨkɨl gɨlak. Pen dai dai komɨl, nag ke ke aknɨb ar oŋɨd ak ñon gɨ tep yɨb gɨlak.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnek, God ejol kɨlɨs yɨb alap gaul kɨb agɨl agak, “Bin bɨ an rek nag lɨlak aul wɨsɨbɨl, mɨj nɨb aul tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp?” agak.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Nɨb agak ak pen seb kab ar alaŋ sɨŋak abe, lɨm dai ar wagɨn aul abe, lɨm mok eyaŋ abe, bin bɨ mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek alap ma mɨdek.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Seb kab ar alaŋ sɨŋak abe, lɨm dai ar wagɨn aul abe, lɨm mok eyaŋ abe, bin bɨ mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp bɨ alap ma pɨyo nɨŋlak rek, yad yɨmɨg yɨb gek sɨl aglɨg gɨ mɨdenek.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Pen bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep mɨdelak okok alap yɨp agak, “Nak sɨl ma gɨnɨmɨn. Nɨŋan! Layon Juda nɨb ak kiŋ Depid tɨkek tɨk dam dapɨl gel, nop tɨk dolak. Ne kaual maual ne ak yɨk gɨ yokak ak me, mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp,” agak.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nɨb agek nɨŋlɨg gɨ nɨŋnek, Sipsip Ñɨlɨk ñag pak lel kɨmɨl warɨkak rek alap, sea kiŋ nab sɨŋak mɨdek. Tap komɨŋ mɨdeb ke ke omal omal abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok abe, mɨd kɨs kɨs gɨlak. Sipsip Ñɨlɨk nɨbak kom aknɨb ar oŋɨd ak, udɨn aknɨb ar oŋɨd ak lak. Udɨn aknɨb ar oŋɨd lak mɨnɨm wagɨn ak, God ne Kaun ne aknɨb ar oŋɨd ak ag yokek, karɨp lɨm okok magɨlsek kɨd kɨd amnak.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak Bɨ sea kiŋ bɨsɨg mɨdek wagɨn sɨŋak amɨl, mɨj ñɨn yɨpɨd ne pɨs ken ar dɨl mɨdek ak dak.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Dek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep aknɨb ñɨn juɨl adɨk gɨ dam omal omal (24) abe apɨl, mɨdek sɨŋak kogɨm yɨmlak. Bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep nɨb okok kɨri tap gita rek okok ke ke dɨl, kɨnaŋ kab gol dɨl gɨlak okok ke ke dɨ mɨdelak. Kɨnaŋ dɨ mɨdelak mɨgan nɨb okok, tap dagɨlel yɨn sɨkɨm gɨl ki tep owɨp ak, ap ran jakɨl mɨdek. Tap God nop dagɨlel yɨn ki tep owɨp nɨbak, God bin bɨ ne okok nop sobok gɨpal ak.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Pen kɨri kɨmep kɨsen nɨb alap agɨl aglak,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Pen dai nɨŋ damɨl kauyaŋ nɨŋɨl nɨŋnek, ejol ñɨn juɨl ñɨn juɨl, tausan tausan koŋai yɨb nep mɨnɨm agelak. Sea kiŋ nɨbak abe, tap komɨŋ omal omal okok abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok abe, kɨrop pɨŋɨl kɨs kɨs gɨ mɨdelak.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Pen meg mɨgan dap ranɨl kɨmep aglɨg gɨ aglak,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Pen yad nɨŋnek, tap tari tari God gɨ lek ake lɨpal seb kab ar alaŋ, lɨm dai ar wagɨn aul, lɨm mok epi, ñɨg solwara nab okok magɨlsek kɨmep agɨl aglak,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Nɨb agelak, tap komɨŋ omal omal aglak, “Nɨb aknɨb rek tep,” aglak. Nɨb agelak, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok kogɨm yɨmɨl, God Sipsip Ñɨlɨk kɨrop mal yɨb agel ar amnak.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.