Apocalipse 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pen dai nɨŋ damɨl nɨŋnek, bɨ sea kiŋ ar ak bɨsɨg mɨdek ak, mɨj par kɨb dai dai komlak alap ñɨnmagɨl yɨpɨd ne pɨs ar dɨl mɨdek. Mɨj nɨbak, söŋ ar okok ñu kɨl tɨkɨl, mɨgan eyaŋ ñu kɨl tɨkɨl gɨlak. Pen dai dai komɨl, nag ke ke aknɨb ar oŋɨd ak ñon gɨ tep yɨb gɨlak.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Pen yad nɨŋnek, God ejol kɨlɨs yɨb alap gaul kɨb agɨl agak, “Bin bɨ an rek nag lɨlak aul wɨsɨbɨl, mɨj nɨb aul tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp?” agak.
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Nɨb agak ak pen seb kab ar alaŋ sɨŋak abe, lɨm dai ar wagɨn aul abe, lɨm mok eyaŋ abe, bin bɨ mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek alap ma mɨdek.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Seb kab ar alaŋ sɨŋak abe, lɨm dai ar wagɨn aul abe, lɨm mok eyaŋ abe, bin bɨ mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp bɨ alap ma pɨyo nɨŋlak rek, yad yɨmɨg yɨb gek sɨl aglɨg gɨ mɨdenek.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Pen bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep mɨdelak okok alap yɨp agak, “Nak sɨl ma gɨnɨmɨn. Nɨŋan! Layon Juda nɨb ak kiŋ Depid tɨkek tɨk dam dapɨl gel, nop tɨk dolak. Ne kaual maual ne ak yɨk gɨ yokak ak me, mɨj nɨbak nag wɨsɨbɨl tɨg ju tɨg pɨs gɨnɨmɨŋ rek lɨp,” agak.
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Nɨb agek nɨŋlɨg gɨ nɨŋnek, Sipsip Ñɨlɨk ñag pak lel kɨmɨl warɨkak rek alap, sea kiŋ nab sɨŋak mɨdek. Tap komɨŋ mɨdeb ke ke omal omal abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok abe, mɨd kɨs kɨs gɨlak. Sipsip Ñɨlɨk nɨbak kom aknɨb ar oŋɨd ak, udɨn aknɨb ar oŋɨd ak lak. Udɨn aknɨb ar oŋɨd lak mɨnɨm wagɨn ak, God ne Kaun ne aknɨb ar oŋɨd ak ag yokek, karɨp lɨm okok magɨlsek kɨd kɨd amnak.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Pen Sipsip Ñɨlɨk ak Bɨ sea kiŋ bɨsɨg mɨdek wagɨn sɨŋak amɨl, mɨj ñɨn yɨpɨd ne pɨs ken ar dɨl mɨdek ak dak.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Dek nɨŋlɨg gɨ, tap komɨŋ omal omal abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep aknɨb ñɨn juɨl adɨk gɨ dam omal omal (24) abe apɨl, mɨdek sɨŋak kogɨm yɨmlak. Bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep nɨb okok kɨri tap gita rek okok ke ke dɨl, kɨnaŋ kab gol dɨl gɨlak okok ke ke dɨ mɨdelak. Kɨnaŋ dɨ mɨdelak mɨgan nɨb okok, tap dagɨlel yɨn sɨkɨm gɨl ki tep owɨp ak, ap ran jakɨl mɨdek. Tap God nop dagɨlel yɨn ki tep owɨp nɨbak, God bin bɨ ne okok nop sobok gɨpal ak.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Pen kɨri kɨmep kɨsen nɨb alap agɨl aglak,
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Pen dai nɨŋ damɨl kauyaŋ nɨŋɨl nɨŋnek, ejol ñɨn juɨl ñɨn juɨl, tausan tausan koŋai yɨb nep mɨnɨm agelak. Sea kiŋ nɨbak abe, tap komɨŋ omal omal okok abe, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok abe, kɨrop pɨŋɨl kɨs kɨs gɨ mɨdelak.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Pen meg mɨgan dap ranɨl kɨmep aglɨg gɨ aglak,
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Pen yad nɨŋnek, tap tari tari God gɨ lek ake lɨpal seb kab ar alaŋ, lɨm dai ar wagɨn aul, lɨm mok epi, ñɨg solwara nab okok magɨlsek kɨmep agɨl aglak,
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Nɨb agelak, tap komɨŋ omal omal aglak, “Nɨb aknɨb rek tep,” aglak. Nɨb agelak, bɨ kɨb mɨnɨm tɨg bɨlokep okok kogɨm yɨmɨl, God Sipsip Ñɨlɨk kɨrop mal yɨb agel ar amnak.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.