Apocalipse 22
Minimib NT (KMH_MIN) vs BKJ
1 Ejol nɨbak, ñɨg komɨŋ magɨl ñeb ak yɨp yomek nɨŋnek. Ñɨg aposɨp nɨbak, glas mɨmelɨk gɨp rek mɨmelɨk gɨ aposɨp. Ñɨg nɨbak, God eip, Sipsip Ñɨlɨk ak eip, sea kiŋ kɨri apɨl mal bɨsɨgpir sɨŋak alaŋ nɨb kɨlam juɨl,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 taun kɨb kanɨb nab sɨŋak amɨl amnak. Ñɨg gol pɨs pɨs mab ñɨbɨl per per mɨdenɨgal mab ak tanak. Mab ur nɨbak, mɨ nokɨm nokɨm takɨn ke ke umɨgan alaŋ ak nep, per nep magɨl pɨleb. Pen mab kas nɨbak, bin bɨ karɨp lɨm ke ke okok nɨb kɨrop gek komɨŋ lɨnɨmɨŋ rek nep mɨdeb.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Taun kɨb nɨbak, God nop asɨk mosɨk gɨp tap ak ma mɨdeb. God eip, Sipsip Ñɨlɨk ak eip, sea kiŋ kɨri apɨl mal ak taun kɨb nab sɨŋak mɨdenɨgab. God bin bɨ ne okok nop wög gɨ ñɨlɨg gɨ mɨdenɨgal.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Taun kɨb nɨbak, God bin bɨ ne okok Sipsip Ñɨlɨk mɨlɨk dai ne ak nɨŋnɨgal. Sipsip Ñɨlɨk yɨb ne ak aun beŋ kɨri alaŋ ñu kɨl tɨk lek mɨdenɨgab.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Kɨslɨm ma onɨgab. God Bɨ Kɨb ak melɨk kɨrop ak mɨdenɨgab ak me, sɨp mɨlaŋ abe, pɨb abe wög alap ma mɨdenɨgab. Kɨri per nep per nep kiŋ rek mɨdenɨgal.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ne yɨp agɨl agak, “Mɨnɨm nɨbaul mɨnɨm nɨŋɨd yɨb mɨdeb; mɨnɨm nɨŋ dep nep mɨdeb. Bɨ Kɨb, Kaun ne bɨ mɨnɨm agep ne okok kɨrop gos ñek mɨnɨm ne agelɨgɨpal God nɨbak nep, ejol ne ak ag yokek apɨl, maŋ mɨdeb gɨnɨgab mɨnɨm ak ag ñosɨp,” agak.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 “Pen nɨŋɨm! Ulep mɨdeb nɨnɨgain. Tap tari tari kɨsen gɨnɨg geb ak, buk nɨbaul mɨdeb. Bin bɨ an an mɨnɨm nɨbaul nɨŋ dɨl, ageb rek gɨnɨgal okok, tep gek nɨŋlɨg gɨ mɨñ mɨñ gɨnɨgal,” agak.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Yad Jon, ejol mɨnɨm agosɨp ak abe, tap tari tari gosɨp ak abe magɨlsek nɨŋnek. Pen ejol mɨnɨm agosɨp ak abe, tap tari tari gosɨp ak abe magɨlsek nɨŋ sakɨl, ap yap ejol nɨbak tob wagɨn ne sɨŋak kogɨm yɨmɨl, nop sobok gɨnɨm, ag nɨŋnek ak pen
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 yɨp agak, “Mer! Yɨp nɨg ma gɨnɨmɨn; God nop nep sobok gɨnɨmɨn. Nak God nop wög gɨ mɨdeban ak, namam God mɨnɨm agep bɨ okok abe, bin bɨ mɨnɨm mɨdeb buk nab nɨbaul ageb rek gɨpal okok abe, nɨbi God nop wög gɨpɨm rek, yad ak rek nep God nop wög gɨpin,” agak.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Pen ejol nɨbak yɨp agak, “Kɨsen gɨnɨgab mɨnɨm ñu kɨl tɨkpan pɨyak ak, tɨg mɨmoc gɨl okok ma we gɨ lɨnɨmɨn; ulep mɨdeb, mɨnɨm ñu kɨl tɨkpan rek magɨlsek gɨnɨgab.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Nɨb ak nɨŋɨl, bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨri ak rek nep nag tɨmel ar ak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin si bɨ si gɨpal okok, kɨri ar nɨbak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin bɨ gɨ tep gɨpal okok, kɨri ar tep nɨbak nep gɨlɨg gɨ mɨdenɨmel; bin bɨ sɨŋ mɨdebal okok, kɨri aknɨb rek nep sɨŋ mɨdenɨmel,” agak.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 “Nɨŋɨm! Ulep mɨdeb nɨnɨgain. Mɨnek nɨbak, nɨbi bin bɨ yad okok tari tari gɨpɨm ak nɨŋɨl, pen ak rek nep tap tep ñɨnɨgain.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Yad bɨrarɨk ped okok mɨdölɨgɨpin, kɨsen per nep per nep mɨdenɨgain. Yad nep gen, tap okok magɨlsek wagɨn gɨl mɨdeb. Yad nep gen, tap okok magɨlsek kɨr gɨnɨgab. Wagɨn ak yad nep, mɨbɨl ak yad nep mɨdebin.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 “Bin bɨ walɨj kɨri ñɨg lɨ tep gɨnɨgal okok, mɨñ mɨñ gɨnɨgal. Mab magɨl ñɨbɨl per per mɨdenɨgal ak ñen, kɨri ñɨbɨl am taun kɨb ñɨlɨk mɨgan nɨbak amnɨgal.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Pen kain sapeb okok, taun nɨbak amnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ kɨj wanam gɨpal okok, bin si bɨ si gɨpal okok, cɨp ñapal okok, tap yokop okok god cɨn agɨl sobok gɨpal okok, mɨnɨm esek apal okok, kɨri mɨs eyaŋ nep mɨdenɨgal.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 “Yad Jisas, ejol yad ak ag yoken, amɨl nɨbep bin bɨ yad cöc karɨp lɨm ke ke okok mɨdebɨm okok, nɨbep mɨnɨm yad nɨbaul ag ñɨb. Yad me, Depid tɨkek, tɨkel tɨk dam dapɨl gel, Bɨ Kɨb mɨdenɨgab aglak ak nep, yad mɨdebin. Yad me, gap poglɨn kɨb karɨp tɨknɨg gek nɨŋlɨg gɨ ap raneb, apal ak yad nep mɨdebin,” agak.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 God Kaun ak abe, Bin Bɨ dɨnɨgab Bin nɨbak abe, kɨri mal “Owan e!” agebir. Bin bɨ mɨnɨm nɨb aul nɨŋenɨgal okok ak rek nep, “Owan e!” agnɨmel. Nɨbi bin bɨ ñɨg nen gɨp okok magɨlsek owɨm! Apɨl, ñɨg komɨŋ magɨl ñeb ak yokop dɨl ñɨŋɨm.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Bin bɨ mɨnɨm buk nɨbaul mɨdeb udɨn lɨ nɨŋɨl agel, nɨbi nɨŋnɨgabɨm bin bɨ okok, tap tari tari kɨsen gɨnɨmɨŋ mɨnɨm ak nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap mɨnɨm nɨb aul nɨŋɨl, mɨnɨm ognap sek yɨgog magog genɨgal ak, God kɨrop pen yur ñɨl gek, mɨker kɨb buk nɨbaul ageb rek sek dɨnɨgal.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Pen bin bɨ an an mɨnɨm nɨb aul dai ognap ma dɨn agɨl kɨrɨg genɨgal ak, God kɨrop pen mab magɨl ñɨbɨl per per mɨdenɨgal agɨp ak mer agek ma ñɨŋnɨgal; Taun Kɨb Sɨŋ ak am mɨdenɨgal agɨp ak abe mer agek ma amnɨgal.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Bɨ mɨnɨm ñu kɨl tɨkpin Bɨ ak ageb, “Yau! Ulep mɨdeb nɨnɨgain,” ageb. Nɨb aknɨb rek tep! Bɨ Kɨb Jisas, nak owan e!
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor Jesus.
21 Bɨ Kɨb cɨn Jisas nɨbep God bin bɨ ne yɨmɨg gek kod mɨd tep gɨlɨg gɨ mɨdonɨmɨŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.