2 Tessalonicenses 2

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ai mam sɨkop. Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais adɨk gɨ apɨl cɨnop yɨprɨg dek ne eip mɨdonɨgabɨn mɨnɨm ak agnɨgain.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Pen bin bɨ ognap agebal, Bɨ Kɨb adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak pɨs nep owɨp agebal. Pen mɨnɨm tom agɨl, Pol bɨ okok God Kaun gos ñek mɨnɨm aglak ak nɨŋɨl nɨbep agobɨn, agenɨmel, aka mɨnɨm tom agɨl, Pol bɨ okok nɨb agel bɨ ognap nɨŋɨl mɨnɨm dopal ak nɨŋɨl nɨbep agobɨn, agenɨmel, aka mɨnɨm tom agɨl, Pol bɨ okok mɨj ñu kɨl tɨkɨl yokel owɨp ak nɨŋɨl nɨbep agobɨn, agenɨmel ak, mɨdmagɨl nɨbi pɨlɨs gek, Pol bɨ okok kɨri ke mɨnɨm nɨbaul ag yokpal agɨl gos par ma nɨŋnɨmɨb.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Pen nɨŋ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ ognap nɨbep mɨnɨm esek agenɨmel, mɨnɨm kɨri ak ma dɨnɨmɨb. Bɨ Kɨb adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak kɨsen onɨgab. Pen ned ak, bin bɨ koŋai nep God nop kɨrɨg gɨl, gos kɨri ke kɨsen gɨl abramek gɨnɨgal. Nɨg gel nɨŋlɨg gɨ, God nop kaual maual mɨdeb bɨ ak mɨseŋ lek bin bɨ nop nɨŋnɨgal. Pen kɨsen Bɨ Tɨmel yɨb nɨbak mab ke eyaŋ amnɨgab.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Bɨ Tɨmel nɨbak tap tari tari yɨb god apal okok abe, tap tari tari sobok gɨpal okok abe ag sɨkol gɨl, yɨb ne ke nep agek ar amnɨgab. Ne am God sobok gep karɨp ak am bɨsɨg gɨl, yad me God, agnɨgab.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nɨbep eip mɨdɨl, nɨg gɨnɨgab agɨl agnek ak pen saköl gɨpɨm rek lɨp.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Nɨbi nɨpɨm, tap alap Bɨ Tɨmel kanɨb komɨb ak me, mɨñi nɨg gɨnɨmɨŋ rek ma lɨp. God ne ke ag lak ñɨn ak nep nɨg gɨnɨgab.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Pen mɨñi ñɨn aul, God nop kaual maual mɨdeb bɨ ak apek, gɨnɨgal ar ak bɨr gɨpal ak pen sɨkol nep gɨpal; gɨ kɨb gɨplap pen bɨ kanɨb komɨb bɨ nɨbak mɨdek nɨŋlɨg gɨ, God nop kaual maual mɨdeb bɨ ak, bin bɨ okok tapɨn lɨp gɨ kɨd ne okok dad amnɨmɨŋ rek ma lɨp. Nɨb ak, tap si tap tɨmel sɨkol rek gɨ dam dapɨl gel nɨŋlɨg gɨ, God gek bɨ kanɨb komɨb ak ke okok amnɨgab.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 God gek bɨ kanɨb komɨb ak ke okok amnɨgab ak, God nop kaual maual mɨdeb bɨ ak mɨseŋ lɨnɨgab. Pen Bɨ Kɨb Jisas onɨgab ñɨn nɨbak, ne tɨb kadɨg gɨl apɨl mɨnɨm nep agek, Bɨ Tɨmel ak pɨs nep ap yap paknɨgab.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 God nop kaual maual mɨdeb bɨ onɨgab ak, ne Seten kɨlɨs ne magɨlsek dɨl, esek agɨl, tap ma gep ke ke koŋai yɨb nep, tap nɨŋeb ma nɨŋeb ke ke koŋai yɨb nep gɨ dam mɨdek nɨŋlɨg gɨ, bin bɨ kɨb gaul gɨnɨgal.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 God nop kaual maual mɨdeb bɨ ak, bin bɨ okok kɨrop esek agɨl, neb neb gɨl, lɨp lɨp gɨl gɨ dam mɨdek nɨŋlɨg gɨ, mab ke eyaŋ amnɨg gɨnɨgal bin bɨ okok mɨnɨm ne ak dɨnɨgal. Kɨri Krais mɨnɨm tep ak nɨŋɨl mɨnɨm nɨŋɨd agɨl nɨŋ dɨl mɨdmagɨl nab kɨri adaŋ lɨplap ak, God kɨrop bin bɨ ne ke rek dɨpkop. Pen kɨri nɨg ma gɨnɨgal; kɨri mɨnɨm tep ak yo nɨŋnɨgal.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Tari gɨnɨg: Krais mɨnɨm nɨŋɨd ak ma dɨl, tap si tap tɨmel gɨl mɨñ mɨñ gɨnɨgal. Nɨb ak, God gek kɨri magɨlsek mɨnɨm tom nɨbak tapɨn nɨŋ dɨnɨgal nɨŋɨl ne kɨrop mɨnɨm kɨb agɨl mab ke eyaŋ ag yoknɨgab.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 — ausente —
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Pen nɨbep ai mam Bɨ Kɨb mɨdmagɨl lɨp okok gos nɨŋɨl, per nep God nop tep agɨn. Tari gɨnɨg: bɨrarɨk ped okok God gos ne ke nɨŋɨl agak, bin bɨ okok mɨnɨm tep yad ak nɨŋ del, Kaun yad kaun kɨri nab adaŋ mɨdɨl gos tep ñek kɨri bin bɨ sɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, yad kɨrop bin bɨ yad ke dɨnɨgain, agak. God ne nɨb agak ak, nɨbep nep nɨŋɨl ag lak.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Cɨn Krais mɨnɨm tep nɨbep ag ñɨnok nɨŋlɨg gɨ, tap tep agebin nɨbaul God ne ke nɨbep ñɨnɨgain agak. God gak nɨbak, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais melɨk tep aknɨb ke sek mɨdeb ak, nɨbi ne eip mɨdɨl melɨk tep ne nɨbak ognap dɨl mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨgabɨm, agɨl gak.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɨb ak me, ai mam sɨkop, Bɨ Kɨb Jisas Krais eip mɨd tep gɨnɨgabɨn, agɨl, kɨlɨs gɨl, mɨnɨm nɨbep ag ñɨnok nɨpek ak abe, mɨnɨm ñu kɨl tɨkɨl agnok nɨpek ak abe nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl mɨdenɨmɨb.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Bapi God cɨnop mɨdmagɨl lɨl dɨ tep yɨb gek tap tep dɨnɨgabɨn agɨl gos sek mɨdobɨn. Bapi God abe, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne ke abe,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 apɨl mal nɨbep kod mɨder, gos sek mɨdɨl, wög kɨri apɨl mal ak ma kɨrɨg gɨl, mɨnɨm tep kɨri ak ag ñɨl, gɨ tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨmɨb.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.