2 Coríntios 7

Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ñɨbemmam tep yad okok. God cɨnop mɨnɨm tep mɨnɨm nɨŋɨd nɨbak agɨp rek, tap si tap tɨmel gɨpɨn okok mɨb goŋ cɨn abe, gos tɨmɨd cɨn abe, gɨ tɨmel gɨp ak, tap asɨŋ pɨs nep kɨrɨg gɨl, God nop pɨrɨkɨl, per per nep gɨ tep nep gɨ mɨdon.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Nɨbi cɨnop dɨ mɨdmagɨl lɨnɨmɨb. Cɨn bin bɨ nɨbep alap mɨnɨm esek agɨl, gɨ tɨmel gɨl, abramek gɨl ma gɨpɨn.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Yad nɨbep ag sɨkol gɨnɨg ma agebin. Ned nɨbep agnek rek, cɨn nɨbep mɨdmagɨl yɨb lɨpɨn; nɨbep eip komɨŋ mɨdenɨgabɨn aka kɨmnɨgabɨn ak, nɨbep mɨdmagɨl lɨl jɨm ñɨl nep mɨdonɨgabɨn.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Nɨbep gos ke nɨb ognap ma nɨpin, tep gek nep nɨŋlɨg gɨ mɨdebin. Yad nɨbep gos nɨŋɨl, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ gos sek mɨdebin. Cɨnop mɨker yɨb gɨp ak pen yad mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdebin.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Pen cɨn Masedonia Propins apjaknok ñɨn ak, won alap añɨŋ lɨl yokop ma mɨdonok. Mɨker ke ke koŋai yɨb mɨdek, cɨnop pen pen gel, gos par yɨb nɨŋonok.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Pen God bin bɨ yɨmɨg nɨpal okok dɨ tep gɨp ak, Taitas nop ag yokek apek, cɨnop dɨ tep gak.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Taitas ne sɨŋaul apɨl, nɨbi tari tari gɨl nop dɨ tep gɨpek mɨnɨm ar ak agɨl; yɨp gos nɨŋ tep gɨpɨm mɨnɨm ar ak agɨl; nɨbi yad eip gos ar nokɨm nep ma nɨŋonok ak nɨbep yɨmɨg gɨp mɨnɨm ar ak agɨl; nɨbi yad eip kauyaŋ jɨm ñɨl mɨdon, ag gos nɨpɨm, mɨnɨm ar ak agɨl; yɨp mɨnɨm nɨbak ag ñek nɨŋɨl yɨp tep yɨb gak.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Mɨj ñu kɨl tɨknek ak nɨŋem, nɨbep yɨmɨg yɨb gak ak yad won alap gos kɨb nɨŋnek; pen mɨñi yad gos kɨb ma nɨpin. Mɨnɨm kɨlɨs agɨl mɨj ñu kɨl tɨk yoknek nɨbak, nɨbi nɨŋem, mapɨn gak ak pen ak yokop won ulep won alap nep gak.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Kɨsen me, nab cɨn aul nag tɨmel ar ak ma gɨn, agɨl mapɨn nɨŋɨl kɨrɨg gɨpek ak, yad mɨñ mɨñ gɨpin. Nɨbep mapɨn gak nɨbak, God gɨnɨm agɨl nɨŋak rek nep nɨbep gɨ tep gak ak me, mɨj ñu kɨl tɨknek nɨbak, tep nep tɨknek.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Bin bɨ God nop gos nɨŋɨl, tap si tap tɨmel gɨpal ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn agɨl, nag tɨmel gɨpal ar ak kɨrɨg gel, God kɨrop dɨ komɨŋ yoknɨgab ak tep. Pen bin bɨ God nop gos ma nɨŋɨl, yokop nep tap sɨdol gɨpin ak tari gɨnɨg nɨg gɨpin, agnɨgal ak, kɨmɨl God ker ma amnɨgal.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Pen nɨbi, tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tari gɨnɨg nɨg gɨpɨn, apek nɨbak, God gek, gos nɨŋ tep gɨl gɨpek. Nɨbi kɨlɨs gɨl, nab cɨn aul gɨ tɨmel ma gɨpɨn nɨŋlaŋ, apek. Nɨbi pɨrɨkɨl, kal gɨl, bɨ nab nɨbi sɨŋak gɨ tɨmel gak bɨ nɨbak nop gos ñɨn, apek. Nɨbi kɨlɨs gɨl, mɨdmagɨl yɨb lɨpɨm ak, cɨn nɨpɨn nɨbi tap nɨbak gɨ tɨmel ma gɨpɨm.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Nɨbep mɨj ned ñu kɨl tɨk yoknek ak, bɨ tap si tap tɨmel gak ak aka bɨ nop gɨ tɨmel gak ak gos nɨŋɨl ñu kɨl ma tɨknek. Nɨbep bin bɨ nep gos nɨŋɨl, God nɨŋ mɨdek nɨŋlɨg gɨ, nɨbi cɨnop mɨdmagɨl lɨpɨm ak nɨbi ke nɨŋ tep gɨnɨgabɨm, agɨl, mɨj ñu kɨl tɨknek.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Pen nɨbi mɨj nɨbak nɨŋɨl, cɨnop dɨ tep yɨb gɨpɨm ak me, cɨn mɨñ mɨñ gɨl gos sek mɨdobɨn. Pen Taitas nɨbep am nɨŋɨl adɨk apɨl kesɨm dɨl mɨñ mɨñ gak ak nɨŋɨl, cɨn ak rek nep mɨñ mɨñ yɨb gɨpɨn. Taitas nop dɨ tep gɨpek ak, mɨñi ne mɨñ mɨñ gɨl mɨd tep gɨp.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Taitas nop ned, ai mam Korid okok nep dɨ tep gɨnɨgal agnek rek nep nop gɨpek ak me, yɨp nabɨŋ ma gɨp. Mɨnɨm nɨbep apin okok per nɨŋɨd nep apin rek, mɨnɨm Taitas nop agnek ak, tapɨn agnek ak pen ak rek nep nɨŋɨd yɨb nep agnek.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Pen Taitas amjakɨl nɨbep mɨnɨm agek, nɨbi pak gɨl gɨl gɨlɨg gɨ, mɨnɨm ne ak dɨl, nop dɨ tep gɨpek ak gos nɨŋɨl, ne nɨbep mɨdmagɨl yɨb lɨp.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Pen yad mɨñi nɨŋ tep gɨpin, nɨbi ar alap ke ma gɨnɨgabɨm; gɨ tep nep gɨnɨgabɨm ak me, yad mɨñ mɨñ yɨb gɨpin.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.