2 Coríntios 6
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVI
1 Cɨn God eip jɨm ñɨl wög gɨpɨn rek, nɨbep mɨnɨm kɨlɨs gɨ agɨl agobɨn, God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨp ak, ma kɨrɨg gɨnɨmɨb.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 God ne ageb,Pen nɨŋɨm! Mɨñi ñɨn aul nep God bin bɨ okok mɨnɨm nɨŋnɨm agɨl kod mɨdeb. Mɨñi ñɨn aul nep God bin bɨ okok kɨrop tɨg asɨk yokek, komɨŋ amnɨgal.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 God nop wög gɨpɨn ak am tep gɨnɨmɨŋ, agɨl, nɨŋ tep gɨl gɨpɨn. Bin bɨ ognap cɨnop nɨŋɨl, gos ognap apek, ap yap paknɨmel ar ak ma gɨpɨn.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Pen tari tari gɨpɨn ak, God nop wög gɨpɨn ak nɨŋnɨmel, agɨl, nag tep ar ak nep gɨpɨn. Nɨb ak, God nop wög gɨl koslam mɨdɨl ma kɨrɨg gɨpɨn. Mɨker tari tari gek, koslam mɨdobɨn, agɨl gos nɨbak ma nɨpɨn.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Cɨnop ñɨn ognap tapɨn magɨl pakpal; ñɨn ognap mɨñ lɨpal; ñɨn ognap karɨp lɨm alap bɨ warɨkɨl polisman eip aka ami bɨ eip pen pen gɨl ulep cɨnop nab sɨŋak abe ñag pak lɨnɨg gɨpal; ñɨn ognap wög gɨ dam dam añɨŋ ma lɨpɨn; ñɨn ognap kɨn tep ma gɨpɨn; ñɨn ognap yuan nep kɨnbɨn.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Pen gos tep nep nɨŋɨl, nɨŋ tep gɨl, bin bɨ kɨrop nɨŋon cɨnop mɨlɨk yapek mer, kɨrop dɨ tep gɨpɨn. Cɨn titi gɨlɨg gɨ nɨg gɨpɨn? Kaun Sɨŋ cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak me, bin bɨ mɨdmagɨl yɨb lɨpɨn;
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 God cɨnop kɨlɨs ne ñek, Krais mɨnɨm tep ak yɨpɨd gɨl nep apɨn; gɨ tep gep ak kadɨŋ kɨsal cɨn rek ñɨnmagɨl yɨpɨd abe ñɨnmagɨl aŋɨdken abe mɨdeb.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Bin bɨ ognap yɨb cɨnop agel ar ameb; bin bɨ ognap yɨb cɨnop del pɨyak yapeb. Ognap cɨnop mɨnɨm tep apal; ognap cɨnop mɨnɨm tɨmel apal. Cɨnop bɨ tom agep ag gos nɨpal ak pen cɨn mɨnɨm nɨŋɨd nep apɨn;
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 cɨnop bin bɨ yɨb ma mɨdeb ag gos nɨpal ak pen yɨb cɨnop nɨpal; cɨn bɨr kɨmbɨn rek lɨp ak pen komɨŋ mɨdobɨn. Cɨnop tapɨn magɨl pakpal ak pen ma kɨmbɨn;
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 mɨker kɨb gɨp ak pen mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdobɨn; bɨ yɨm gep rek mɨdobɨn ak pen wög cɨn gɨpɨn ar ak bin bɨ koŋai nep bin bɨ gep rek mɨdebal; tap ma mɨdeb rek mɨdobɨn ak pen magɨlsek dɨpɨn.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Nɨbep Korid bin bɨ okok mɨnɨm we gɨl ma agobɨn, mɨseŋ yɨb nep agobɨn; nɨbep mɨdmagɨl lɨpɨn.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Cɨn ned nɨbep mɨdmagɨl lölɨgɨpɨn ak, mɨñi ak rek nep nɨg gɨl nep gɨpɨn ak pen nɨbi cɨnop ned mɨdmagɨl lölɨgɨpɨm nag ar ak pen dam akal yokpɨm?
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Nɨbep ñɨ pai yad rek lek me agebin: cɨn nɨbepe mɨdmagɨl lɨpɨn rek, nɨbi ak rek nep cɨnop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Nɨbi bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ma jɨm ñɨnɨmɨb. Bin bɨ gɨ tep gɨpal okok, titi gɨl bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab? Bin bɨ melɨk mɨdebal okok, titi gɨl bin bɨ kɨslɨm eyaŋ mɨdebal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Krais eip kɨjeki eip mɨnɨm ag ar nokɨm ma lɨnɨgair. Bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ak rek nep gos ar nokɨm ma nɨŋnɨgal.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 God komɨŋ ak, cɨn sobok gep karɨp ne mɨdobɨn. God ne agak,Pen God sobok gep karɨp eip, tap yokop sobok gɨpal tap esek okok eip, mɨnɨm alap ag ar nokɨm lɨl gel amnɨmɨŋ rek ma lɨp.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Nɨb ak, Bɨ Kɨb ne agak,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 — ausente —
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.