2 Coríntios 6

Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cɨn God eip jɨm ñɨl wög gɨpɨn rek, nɨbep mɨnɨm kɨlɨs gɨ agɨl agobɨn, God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gɨp ak, ma kɨrɨg gɨnɨmɨb.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 God ne ageb,Pen nɨŋɨm! Mɨñi ñɨn aul nep God bin bɨ okok mɨnɨm nɨŋnɨm agɨl kod mɨdeb. Mɨñi ñɨn aul nep God bin bɨ okok kɨrop tɨg asɨk yokek, komɨŋ amnɨgal.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 God nop wög gɨpɨn ak am tep gɨnɨmɨŋ, agɨl, nɨŋ tep gɨl gɨpɨn. Bin bɨ ognap cɨnop nɨŋɨl, gos ognap apek, ap yap paknɨmel ar ak ma gɨpɨn.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Pen tari tari gɨpɨn ak, God nop wög gɨpɨn ak nɨŋnɨmel, agɨl, nag tep ar ak nep gɨpɨn. Nɨb ak, God nop wög gɨl koslam mɨdɨl ma kɨrɨg gɨpɨn. Mɨker tari tari gek, koslam mɨdobɨn, agɨl gos nɨbak ma nɨpɨn.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Cɨnop ñɨn ognap tapɨn magɨl pakpal; ñɨn ognap mɨñ lɨpal; ñɨn ognap karɨp lɨm alap bɨ warɨkɨl polisman eip aka ami bɨ eip pen pen gɨl ulep cɨnop nab sɨŋak abe ñag pak lɨnɨg gɨpal; ñɨn ognap wög gɨ dam dam añɨŋ ma lɨpɨn; ñɨn ognap kɨn tep ma gɨpɨn; ñɨn ognap yuan nep kɨnbɨn.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Pen gos tep nep nɨŋɨl, nɨŋ tep gɨl, bin bɨ kɨrop nɨŋon cɨnop mɨlɨk yapek mer, kɨrop dɨ tep gɨpɨn. Cɨn titi gɨlɨg gɨ nɨg gɨpɨn? Kaun Sɨŋ cɨnop nab adaŋ mɨdeb ak me, bin bɨ mɨdmagɨl yɨb lɨpɨn;
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 God cɨnop kɨlɨs ne ñek, Krais mɨnɨm tep ak yɨpɨd gɨl nep apɨn; gɨ tep gep ak kadɨŋ kɨsal cɨn rek ñɨnmagɨl yɨpɨd abe ñɨnmagɨl aŋɨdken abe mɨdeb.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Bin bɨ ognap yɨb cɨnop agel ar ameb; bin bɨ ognap yɨb cɨnop del pɨyak yapeb. Ognap cɨnop mɨnɨm tep apal; ognap cɨnop mɨnɨm tɨmel apal. Cɨnop bɨ tom agep ag gos nɨpal ak pen cɨn mɨnɨm nɨŋɨd nep apɨn;
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 cɨnop bin bɨ yɨb ma mɨdeb ag gos nɨpal ak pen yɨb cɨnop nɨpal; cɨn bɨr kɨmbɨn rek lɨp ak pen komɨŋ mɨdobɨn. Cɨnop tapɨn magɨl pakpal ak pen ma kɨmbɨn;
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 mɨker kɨb gɨp ak pen mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdobɨn; bɨ yɨm gep rek mɨdobɨn ak pen wög cɨn gɨpɨn ar ak bin bɨ koŋai nep bin bɨ gep rek mɨdebal; tap ma mɨdeb rek mɨdobɨn ak pen magɨlsek dɨpɨn.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Nɨbep Korid bin bɨ okok mɨnɨm we gɨl ma agobɨn, mɨseŋ yɨb nep agobɨn; nɨbep mɨdmagɨl lɨpɨn.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Cɨn ned nɨbep mɨdmagɨl lölɨgɨpɨn ak, mɨñi ak rek nep nɨg gɨl nep gɨpɨn ak pen nɨbi cɨnop ned mɨdmagɨl lölɨgɨpɨm nag ar ak pen dam akal yokpɨm?
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nɨbep ñɨ pai yad rek lek me agebin: cɨn nɨbepe mɨdmagɨl lɨpɨn rek, nɨbi ak rek nep cɨnop mɨdmagɨl lɨnɨmɨb.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Nɨbi bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ma jɨm ñɨnɨmɨb. Bin bɨ gɨ tep gɨpal okok, titi gɨl bin bɨ gɨ tɨmel gɨpal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab? Bin bɨ melɨk mɨdebal okok, titi gɨl bin bɨ kɨslɨm eyaŋ mɨdebal okok eip jɨm ñɨl mɨdɨl gel amek tep gɨnɨgab?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Krais eip kɨjeki eip mɨnɨm ag ar nokɨm ma lɨnɨgair. Bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, bin bɨ Krais nop ma nɨŋ dɨpal okok eip ak rek nep gos ar nokɨm ma nɨŋnɨgal.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 God komɨŋ ak, cɨn sobok gep karɨp ne mɨdobɨn. God ne agak,Pen God sobok gep karɨp eip, tap yokop sobok gɨpal tap esek okok eip, mɨnɨm alap ag ar nokɨm lɨl gel amnɨmɨŋ rek ma lɨp.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Nɨb ak, Bɨ Kɨb ne agak,
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 — ausente —
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.