1 Tessalonicenses 5

Minimib NT (KMH_MIN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pen ai mam sɨkop. Bɨ Kɨb ne ñɨn akal onɨgab, bin bɨ tap tari gel nɨŋlɨg gɨ onɨgab ak, nɨbep ma agjɨn.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Nɨbi ke nɨpɨm, Bɨ Kɨb onɨgab ak, nop kod mɨdenɨgal ñɨn ak ma onɨgab. Bɨ tap si dep okok bin bɨ kɨn ambal won ak opal rek ak onɨgab.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Mɨñi kapkap mɨd tep gɨpɨn, cɨnop mɨñi tap alap ma gɨnɨgab, agnɨgal ñɨn ak nep kasek apek, gos par yɨb nɨŋnɨgal. Bin ñɨ paiŋaŋ tɨk donɨg gek yur gɨp rek ak gɨnɨgab; kasek nep yur tɨmel dɨl pɨrɨk gɨ amnɨmel rek ma lɨnɨgab.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pen ai mam sɨkop. Bɨ tap si dep okok apɨl karɨp nap bɨ del, mɨdmagɨl kɨri pɨlɨs gɨnɨgab. Pen nɨbi kɨslɨm pɨs sɨŋak ma mɨdebɨm rek, ñɨn kɨb nɨbak apek, mɨdmagɨl nɨbep pɨlɨs ma gɨnɨmɨŋ.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Nɨbi magɨlsek melɨk ñɨ pai mɨdebɨm; nɨbi magɨlsek pɨb nab ñɨ pai mɨdebɨm. Cɨn kɨslɨm ñɨ pai mer; cɨn kɨlɨp ñɨ pai mer.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Bin bɨ ognap wɨsɨn kɨnbal rek ma mɨdojɨn; gos nɨŋ tep gɨl, gos tɨmɨd sek mɨdojɨn.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Bin bɨ wɨsɨn kɨnbal okok, kɨslɨm eyaŋ nep kɨnbal. Bin bɨ ñɨg kɨlɨs ñɨbɨl saköl ñapal okok, kɨslɨm eyaŋ nep gɨpal.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Pen cɨn bin bɨ pɨb nab tapɨn okok, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdon. God Mɨnɨm nɨŋ dɨlɨg gɨ, God nop mɨdmagɨl lɨlɨg gɨ mɨdon; nɨg gon, sior kɨlɨs ami bɨ tol gɨ lɨpal rek, pabɨl bak cɨn sɨŋak mɨdenɨgab. Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais eip karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amɨl tap tep dɨnɨgabɨn nɨpɨn ak, gos nɨŋlɨg gɨ mɨdon; nɨg gon, usajɨl kɨlɨs bad ami bɨ tol gɨ lɨpal rek, nabɨc cög ar cɨn mɨdenɨgab.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Tari gɨnɨg: God cɨnop gak ak, yur kɨb dɨnɨmel, agɨl ma gak; Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais gek, karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak amɨl per nep nop eip komɨŋ mɨdenɨmel, agɨl gak.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Krais cɨnop nen agɨl kɨmak ak, komɨŋ mɨdon onɨgab aka kɨmɨl mɨdon onɨgab ak mɨnɨm ma mɨdeb; cɨn amɨl per per nep ne eip komɨŋ mɨdenɨgabɨn.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nɨb ak, nɨbi Krais bin bɨ ne pen pen Krais mɨnɨm tep ak ag ñɨl, nɨŋ dɨ kɨlɨs gɨl, gos sek mɨdenɨmɨb. Pen agesin aul nɨbi ke nɨb aknɨb rek nep bɨr gɨpɨm.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Ai mam sɨkop. Bɨ kɨb nɨbep koslam wög gɨ ñɨlɨg gɨ, mɨnɨm tɨg bɨloklɨg gɨ, mɨnɨm ag ñɨlɨg gɨ mɨdebal okok, kɨrop dɨ rep gɨnɨmɨb.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 God ke agek wög nɨg gɨpal ak, kɨrop mɨdmagɨl lɨl dɨ rep gɨnɨmɨb. Pen nɨbi magɨlsek kapkap jɨm ñɨl mɨdenɨmɨb.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Ai mam sɨkop nɨŋɨm. Bin bɨ wög ma gɨl mɨd tep ma gɨpal okok kɨrop mɨnɨm kɨlɨs agnɨmɨb. Bin bɨ mapɨn gek gos par lɨ mɨdebal okok kɨrop mɨnɨm sɨsain agɨl ag ñɨ tep gɨnɨmɨb. Bin bɨ sain okok kɨrop gɨ ñɨnɨmɨb. Bin bɨ okok magɨlsek kɨrop per nep mɨnɨm sɨsain agɨl kapkap mɨdenɨmɨb.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Bin bɨ ognap nɨbep gɨ tɨmel genɨmel, pen gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Pen pen dɨ tep gɨl, pen pen gɨ tep gɨnɨmɨb. Pen bɨgi sɨkop okok abe, kɨrop magɨlsek nɨb aknɨb rek nep gɨ tep gɨnɨmɨb.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Per nep mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb;
16 Regozijai-vos sempre.
17 per nep God nop sobok gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb;
17 Orai sem cessar.
18 tap tari tari nɨbep gɨnɨmɨŋ ak, ñɨn per per nep God nop tep aglɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Krais Jisas bin bɨ ne mɨdɨl nɨg gɨlɨg gɨ mɨdem me, God nop tep gɨnɨgab.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 God Kaun cɨnop gos ñɨnɨmɨŋ agɨl nɨŋlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bin bɨ God mɨnɨm agep okok mɨnɨm agenɨmel ma kɨrɨg gɨnɨmɨb.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pen bin bɨ ognap tom agnɨmel rek lɨp ak, nɨŋ tep yɨb gɨnɨmɨb. God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl ak agenɨmel nɨŋɨl dɨnɨmɨb; esek agenɨmel nɨŋɨl ma dɨnɨmɨb.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Nag tɨmel ar ognap ma gɨnɨmɨb.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 God cɨnop bin bɨ dɨ tep gek kapkap mɨd tep gɨpɨn ak, ne ke nɨbep kod mɨdlɨg gɨ gek, nɨbi bin bɨ ke komɨŋ tep ne mɨdenɨgabɨm. God ne ke gek, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais onɨgab ñɨn ak, kaun nɨbi okok, gos tɨmɨd mɨdmagɨl nɨbi okok, mɨb goŋ nɨbi okok magɨlsek, asɨŋ sɨkol acɨb eñap ma mɨdonɨmɨŋ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nɨbep mɨnɨm tep ne agɨp ak, mɨnɨm ne ageb ar aknɨb rek nep gɨp. Nɨb ak nɨpɨn, sɨŋaul agesin rek nɨbep gɨnɨgab.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ai mam sɨkop. Cɨnop gos nɨŋɨl, God nop sobok gɨnɨmɨb.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nɨbi Bɨ Kɨb nop nɨŋ dɨpɨm rek, Krais bin bɨ ai mam magɨlsek pen pen ag wasu dɨlɨg gɨ, mɨkem bom sɨloknɨmɨb.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Bɨ Kɨb cɨn ak nɨŋ mɨdeb rek nɨbep agebin, mɨnɨm ñu kɨl tɨkesin nɨbaul, ai mam okok kɨrop magɨlsek udɨn lɨ agem nɨŋnɨmel.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais nɨbep mapɨn nɨŋɨl, dɨ tep gɨlɨg gɨ mɨdonɨmɨŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.