1 Timóteo 6
Minimib NT (KMH_MIN) vs NTLH
1 Krais bin bɨ ne ognap kɨri mɨñ wög gep bin bɨ mɨdebal okok, bɨ kɨb kɨrop tau dolak okok dɨ tep gɨnɨmel. Nɨg genɨgal, bin bɨ ognap nɨŋɨl, God nop ag juɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ag ñɨbɨn ak ag juɨl, ma gɨnɨgal.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Pen bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal ognap kɨrop mɨñ wög gɨ ñɨlɨg gɨ, gos tɨmel nɨŋɨl, Krais bin bɨ mam cɨn ke okok tari gɨnɨg kɨrop mɨñ wög gobɨn, agɨl, ma agnɨmel. Mam tep cɨn Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop wög gɨ ñobɨn, agɨl, wög kɨrop ak gɨ tep yɨb gɨnɨmel. Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin aul bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gek nɨŋnɨmel.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Bin bɨ ognap, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne mɨnɨm tep agak ak abe, mɨnɨm tep ne per ag ñɨbɨn ak abe kɨrɨg gɨl, mɨnɨm ke ognap ag ñɨnɨgal okok,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 cɨn nep bin bɨ kɨb mɨdobɨn, agɨl, saköl ñagɨl gos ma mɨdek, nɨg gɨpal. Nɨb ak, kɨri bin bɨ ognap kɨrop gos tɨmel nɨŋɨl, mɨnɨm magɨl ar ak nep pen pen ag amɨl apɨl gɨl, bin bɨ ognap nɨŋel mɨlɨk yapek, kal juɨl, mɨnɨm tɨmel agɨl, gos tɨmel nɨpal.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Kɨri Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ne ak kɨrɨg gɨl, God kanɨb amnɨgabɨn ak kɨbap kɨlnok mani tap okok dɨnɨgabɨn, agɨl, gos tɨmel nep nɨŋɨl, per per nep mɨnɨm pen pen apal.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Pen cɨn Krais Jisas nɨŋ dɨl, tap cɨn bɨr mɨdeb ak mɨñ mɨñ gɨnɨgabɨn ak, cɨn tap tep yɨb alap dɨl, mɨd tep yɨb gɨnɨgabɨn.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ami sɨkop cɨnop tɨk dolak ñɨn ak, tap ognap sek ugai ma donok. Pen kɨmnɨgabɨn ñɨn ak, ak rek nep tap ognap sek dɨl ma amnɨgabɨn.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Nɨb ak, tap ñɨŋeb ognap, walɨj cɨn ognap mɨdonɨmɨŋ, tap cɨn rek sɨkol me ak, agɨn.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pen bin bɨ tap koŋai dɨn, agɨl gos nɨpal okok, saköl ñagek, gos nokɨm nɨbak kɨrop lɨp gɨ dɨ amek, kɨmɨn tap ñɨŋnɨg apel, gon dek, dai yur kɨb dɨpal ak rek kɨrop gɨnɨgab. Kɨrop pɨs nep gɨ tɨmel gɨnɨgab.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Bin bɨ agon kɨlnok kɨbap mani tap okok mɨdmagɨl lɨpal okok, tap si tap tɨmel ar ke ke koŋai nep gɨpal. Ognap gos nɨbak nɨŋɨl, God nop gos ak kɨrɨg gɨl, mɨd tep ma gɨl, kɨrop ke mapɨn tɨmel yɨb gɨnɨgab.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Timoti. Nak God bɨ ne mɨdeban ak me, tap tɨmel tap esek agesin aul magɨlsek bɨl gɨl, gɨ tep gɨl, God ageb rek nep gɨl, Krais Jisas nɨŋ dɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain tɨkɨl, gɨ mɨdenɨmɨn.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Nak Jisas nɨŋ dɨpan rek, ñɨn ognap mɨker apek, koslam mɨdenɨgan, pen nak kɨlɨs gɨl, Krais mɨnɨm tep ak kɨsen gɨnɨmɨn. Bin bɨ koŋai nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, yad Krais Jisas nop nɨŋ dɨpin, agnak ñɨn nɨbak, ne komɨŋ per mɨdep won ak nep ñak. Komɨŋ per mɨdep won nɨbak dɨ wös gɨnɨmɨn.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 God tap okok magɨlsek komɨŋ won ñeb ak abe, Krais Jisas Podias Pailot nop mɨnɨm yɨpɨd gɨl agak ak abe, kɨri nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, nep kɨlɨs gɨl agebin,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 mɨnɨm nep agebin aul magɨlsek nɨŋ tep gɨl, kɨsen gɨl, gɨ tep gɨl gek amek, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais adɨk gɨ onɨgab. Nak nɨg genɨgan, bin bɨ ognap nɨŋɨl nep ag junɨmel rek ma lɨnɨgab.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Jisas adɨk gɨ onɨgab ñɨn nɨbak, God ne ke ag lak. Ñɨn ag lak ñɨn nɨbak nep Jisas ne kauyaŋ adɨk gɨ onɨgab. God Bɨ tep ke yɨb. Ne nokɨm nep tap okok magɨlsek kod mɨdeb. Ne kiŋ okok magɨlsek Kiŋ kɨri mɨdeb. Ne bɨ kɨb okok magɨlsek Bɨ Kɨb kɨri mɨdeb.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Pen ne nokɨm nep kɨmnɨmɨŋ rek ma lɨp; ne per per nep mɨdenɨgab. Melɨk tep ne ak ke yɨb mɨdeb. Bin bɨ ognap nop udɨn ma nɨpal yɨb; bin bɨ ognap nop udɨn nɨŋnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ alap ne mɨdeb maŋ sɨŋak amnɨmel rek ma lɨp. Ne God Bɨ kɨlɨs yɨb aknɨb ke ak, bin bɨ magɨlsek nɨŋɨl, yɨb ne ak per per nep agel ar amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Bin bɨ agon kɨlnok kɨbap mani tap koŋai mɨdeb okok kɨrop agenɨmɨn, cɨn nep bin bɨ ke yɨb mɨdobɨn, agɨl, tap kasek kɨrɨg gɨnɨgab okok gos ma nɨŋnɨmel; God cɨnop bin bɨ kod mɨdɨl, mɨd tep gɨnɨgal, agɨl, tap tep tep koŋai nep cɨnop per ñɨb ak nep dɨl, gos sek mɨdojɨn.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Nɨb ak, kɨrop agenɨmɨn, tap koŋai mɨdeb rek, bin bɨ okok dɨ tep gɨl, kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl, tap kɨri ognap kɨrop abramek ñɨnɨmel. Kɨri bin bɨ ognap kɨrop gɨ tep gɨl, gɨ dad amel dad amel, kɨrop masos ma gɨnɨmɨŋ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Nɨb aknɨb rek genɨgal ak, kɨri tap tep yɨb kɨri alap mɨdenɨgab God karɨp lɨm ne seb kab ar alaŋ sɨŋak, nɨŋɨl kɨri amɨl komɨŋ per mɨdep won ak pɨs nep dɨl, per nep per nep komɨŋ mɨdenɨgal. Komɨŋ mɨdep magɨl nɨbak, komɨŋ magɨl nɨŋɨd yɨb.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoti. God tap ñɨnmagɨl ar nep ñɨ lak ak, dɨ tep gɨnɨmɨn. God nop gos ma nɨŋɨl mɨnɨm esek mɨnɨm yokop per per ag amɨl apɨl gɨpal okok abe, mɨnɨm saköl ñagek pen pen apal okok abe, ma dɨnɨmɨn.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Bin bɨ ognap, mɨnɨm esek kɨri nɨbak dɨl, mɨñi God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl nɨpɨn, agɨl, ke tam ak amɨl, Jisas mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨlak ak pɨs nep kɨrɨg gɨpal. God nep mapɨn nɨŋɨl, kod mɨdenɨmɨŋ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.