1 Timóteo 6

Minimib NT (KMH_MIN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Krais bin bɨ ne ognap kɨri mɨñ wög gep bin bɨ mɨdebal okok, bɨ kɨb kɨrop tau dolak okok dɨ tep gɨnɨmel. Nɨg genɨgal, bin bɨ ognap nɨŋɨl, God nop ag juɨl, Krais Jisas mɨnɨm tep ag ñɨbɨn ak ag juɨl, ma gɨnɨgal.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Pen bin bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal okok, bɨ Krais nop nɨŋ dɨpal ognap kɨrop mɨñ wög gɨ ñɨlɨg gɨ, gos tɨmel nɨŋɨl, Krais bin bɨ mam cɨn ke okok tari gɨnɨg kɨrop mɨñ wög gobɨn, agɨl, ma agnɨmel. Mam tep cɨn Krais nop nɨŋ dɨpal okok kɨrop wög gɨ ñobɨn, agɨl, wög kɨrop ak gɨ tep yɨb gɨnɨmel. Mɨnɨm ñu kɨl tɨkebin aul bin bɨ okok kɨrop ag ñɨ tep gek nɨŋnɨmel.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Bin bɨ ognap, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais ne mɨnɨm tep agak ak abe, mɨnɨm tep ne per ag ñɨbɨn ak abe kɨrɨg gɨl, mɨnɨm ke ognap ag ñɨnɨgal okok,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 cɨn nep bin bɨ kɨb mɨdobɨn, agɨl, saköl ñagɨl gos ma mɨdek, nɨg gɨpal. Nɨb ak, kɨri bin bɨ ognap kɨrop gos tɨmel nɨŋɨl, mɨnɨm magɨl ar ak nep pen pen ag amɨl apɨl gɨl, bin bɨ ognap nɨŋel mɨlɨk yapek, kal juɨl, mɨnɨm tɨmel agɨl, gos tɨmel nɨpal.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Kɨri Jisas mɨnɨm nɨŋɨd ne ak kɨrɨg gɨl, God kanɨb amnɨgabɨn ak kɨbap kɨlnok mani tap okok dɨnɨgabɨn, agɨl, gos tɨmel nep nɨŋɨl, per per nep mɨnɨm pen pen apal.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Pen cɨn Krais Jisas nɨŋ dɨl, tap cɨn bɨr mɨdeb ak mɨñ mɨñ gɨnɨgabɨn ak, cɨn tap tep yɨb alap dɨl, mɨd tep yɨb gɨnɨgabɨn.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ami sɨkop cɨnop tɨk dolak ñɨn ak, tap ognap sek ugai ma donok. Pen kɨmnɨgabɨn ñɨn ak, ak rek nep tap ognap sek dɨl ma amnɨgabɨn.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Nɨb ak, tap ñɨŋeb ognap, walɨj cɨn ognap mɨdonɨmɨŋ, tap cɨn rek sɨkol me ak, agɨn.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pen bin bɨ tap koŋai dɨn, agɨl gos nɨpal okok, saköl ñagek, gos nokɨm nɨbak kɨrop lɨp gɨ dɨ amek, kɨmɨn tap ñɨŋnɨg apel, gon dek, dai yur kɨb dɨpal ak rek kɨrop gɨnɨgab. Kɨrop pɨs nep gɨ tɨmel gɨnɨgab.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Bin bɨ agon kɨlnok kɨbap mani tap okok mɨdmagɨl lɨpal okok, tap si tap tɨmel ar ke ke koŋai nep gɨpal. Ognap gos nɨbak nɨŋɨl, God nop gos ak kɨrɨg gɨl, mɨd tep ma gɨl, kɨrop ke mapɨn tɨmel yɨb gɨnɨgab.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Timoti. Nak God bɨ ne mɨdeban ak me, tap tɨmel tap esek agesin aul magɨlsek bɨl gɨl, gɨ tep gɨl, God ageb rek nep gɨl, Krais Jisas nɨŋ dɨl, bin bɨ okok mɨdmagɨl lɨl, kɨlɨs gɨl gɨ damɨl, bɨ kapkap sain tɨkɨl, gɨ mɨdenɨmɨn.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nak Jisas nɨŋ dɨpan rek, ñɨn ognap mɨker apek, koslam mɨdenɨgan, pen nak kɨlɨs gɨl, Krais mɨnɨm tep ak kɨsen gɨnɨmɨn. Bin bɨ koŋai nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, yad Krais Jisas nop nɨŋ dɨpin, agnak ñɨn nɨbak, ne komɨŋ per mɨdep won ak nep ñak. Komɨŋ per mɨdep won nɨbak dɨ wös gɨnɨmɨn.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 God tap okok magɨlsek komɨŋ won ñeb ak abe, Krais Jisas Podias Pailot nop mɨnɨm yɨpɨd gɨl agak ak abe, kɨri nɨŋ mɨdel nɨŋlɨg gɨ, nep kɨlɨs gɨl agebin,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 mɨnɨm nep agebin aul magɨlsek nɨŋ tep gɨl, kɨsen gɨl, gɨ tep gɨl gek amek, Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais adɨk gɨ onɨgab. Nak nɨg genɨgan, bin bɨ ognap nɨŋɨl nep ag junɨmel rek ma lɨnɨgab.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jisas adɨk gɨ onɨgab ñɨn nɨbak, God ne ke ag lak. Ñɨn ag lak ñɨn nɨbak nep Jisas ne kauyaŋ adɨk gɨ onɨgab. God Bɨ tep ke yɨb. Ne nokɨm nep tap okok magɨlsek kod mɨdeb. Ne kiŋ okok magɨlsek Kiŋ kɨri mɨdeb. Ne bɨ kɨb okok magɨlsek Bɨ Kɨb kɨri mɨdeb.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Pen ne nokɨm nep kɨmnɨmɨŋ rek ma lɨp; ne per per nep mɨdenɨgab. Melɨk tep ne ak ke yɨb mɨdeb. Bin bɨ ognap nop udɨn ma nɨpal yɨb; bin bɨ ognap nop udɨn nɨŋnɨmel rek ma lɨp. Bin bɨ alap ne mɨdeb maŋ sɨŋak amnɨmel rek ma lɨp. Ne God Bɨ kɨlɨs yɨb aknɨb ke ak, bin bɨ magɨlsek nɨŋɨl, yɨb ne ak per per nep agel ar amnaŋ. Nɨb aknɨb rek tep.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Bin bɨ agon kɨlnok kɨbap mani tap koŋai mɨdeb okok kɨrop agenɨmɨn, cɨn nep bin bɨ ke yɨb mɨdobɨn, agɨl, tap kasek kɨrɨg gɨnɨgab okok gos ma nɨŋnɨmel; God cɨnop bin bɨ kod mɨdɨl, mɨd tep gɨnɨgal, agɨl, tap tep tep koŋai nep cɨnop per ñɨb ak nep dɨl, gos sek mɨdojɨn.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Nɨb ak, kɨrop agenɨmɨn, tap koŋai mɨdeb rek, bin bɨ okok dɨ tep gɨl, kɨrop yɨmɨg nɨŋɨl, tap kɨri ognap kɨrop abramek ñɨnɨmel. Kɨri bin bɨ ognap kɨrop gɨ tep gɨl, gɨ dad amel dad amel, kɨrop masos ma gɨnɨmɨŋ.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Nɨb aknɨb rek genɨgal ak, kɨri tap tep yɨb kɨri alap mɨdenɨgab God karɨp lɨm ne seb kab ar alaŋ sɨŋak, nɨŋɨl kɨri amɨl komɨŋ per mɨdep won ak pɨs nep dɨl, per nep per nep komɨŋ mɨdenɨgal. Komɨŋ mɨdep magɨl nɨbak, komɨŋ magɨl nɨŋɨd yɨb.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoti. God tap ñɨnmagɨl ar nep ñɨ lak ak, dɨ tep gɨnɨmɨn. God nop gos ma nɨŋɨl mɨnɨm esek mɨnɨm yokop per per ag amɨl apɨl gɨpal okok abe, mɨnɨm saköl ñagek pen pen apal okok abe, ma dɨnɨmɨn.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Bin bɨ ognap, mɨnɨm esek kɨri nɨbak dɨl, mɨñi God Mɨnɨm yɨpɨd gɨl nɨpɨn, agɨl, ke tam ak amɨl, Jisas mɨnɨm tep ne nɨŋ dɨlak ak pɨs nep kɨrɨg gɨpal. God nep mapɨn nɨŋɨl, kod mɨdenɨmɨŋ.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.