1 Pedro 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs NVT
1 Yad Pita, bɨ Jisas Krais mɨnɨm dad ameb bɨ alap. Yad nɨbep bin bɨ God bɨrarɨk ped okok bin bɨ ne ke ag lak okok, mɨj aul ñu kɨl tɨkebin.caption Nɨbi ognap Podas mɨdebɨm, ognap Galesia mɨdebɨm, ognap Kapadosia mɨdebɨm, ognap Esia mɨdebɨm, ognap Bitinia mɨdebɨm. Nɨbi bin bɨ karɨp lɨm par okok nɨb rek mɨdebɨm. Mɨnɨm nɨb aul ñu kɨl tɨk yoken, karɨp lɨm ke ke mɨdebɨm okok amek nɨŋnɨgabɨm.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Bapi God bɨrarɨk ped okok nɨbep gos nɨŋɨl, bin bɨ yad mɨdenɨgal, agak. Nɨb ak, God Kaun ne ak gek, nɨbi bin bɨ ne mɨdɨl, Jisas Krais ageb rek gɨnɨgabɨm nɨŋɨl lakañ ne tap si tap tɨmel gɨpɨm gac ak lɨg gɨ yoknɨgab. Nɨb ak, God apɨl mal nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨder, nɨbi per nep kapkap sain tɨkɨl mɨdenɨmɨb.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais God ne nop tep agɨn! Jisas Krais Nap ne nop tep agɨn! Ne nep cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, Ñɨ ne Jisas Krais nop ag yokek apɨl kɨmɨl, kauyaŋ warɨkak ak me, ñɨ pai ne yɨb mɨdɨl, ne eip per per mɨdenɨgabɨn, agɨl, gos sek mɨdobɨn.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 God ñɨ pai ne mɨdobɨn rek, cɨnop karɨp lɨm tep ne seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ tep gɨnɨgab. Lɨm dai ar wagɨn aul tap okok ajɨl lɨl ki gɨ yonɨgab ak pen God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak aknɨb ma gɨnɨgab. God tap tep okok nɨbep ag lak nɨŋɨl per per nep mɨd tep yɨb gɨnɨgab. Cɨnop agɨp rek, amɨl ne eip per per nep mɨd tep gɨnɨgabɨn.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 God ne kɨlɨs yɨb. Nɨbi God nop nɨŋ dɨl cɨg tep gem, ne nɨbep kod mɨd tep gɨl, mɨd damɨl, ñɨn kɨsen ak, nɨbep dam karɨp lɨm tep ne ak dad amnɨgab.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nɨb ak, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Pen mɨñi won sɨkol eñap nɨbep, bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal, agɨl, gɨ tɨmel gel koslam mɨdenɨmɨb rek lɨp.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Bin bɨ gol taupal okok dagɨlel yɨnek, magɨlsek gol nep mɨdeb aka tap acɨp acɨp sek mɨdeb, agɨl nɨpal. Gol tap yokop rek ak pen nɨg gɨpal. Pen God nop cɨg gɨpɨm aka ma cɨg gɨpɨm ak tap kɨb yɨb ak me, mɨker apek koslam mɨdenɨgabɨm nɨbak, nop cɨg tep gɨpɨm aka cɨg tep ma gɨpɨm ak nɨŋnɨgab. Pen mɨker apek, nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgabɨm ak, Jisas Krais adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, God ne nɨbep, gɨ tep yɨb gɨpɨm, agɨl, yɨb nɨbep gek ar alaŋ amek, nɨbep wasu ag damɨl, karɨp lɨm tep ne dad amnɨgab.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Nɨbi ned Jisas Krais nop udɨn ma nɨpek ak pen nop mɨdmagɨl lɨpɨm. Nɨbi mɨñi ak rek nep nop udɨn ma nɨpɨm ak pen nop nɨŋ dɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨpɨm. Jisas Krais nop nɨŋ dem, God ne, kaun nɨbep per nep komɨŋ mɨdenɨmɨb, agɨl, nɨbep kod mɨdeb. Nɨb ak me, nɨbi mɨñ mɨñ yɨb gɨ mɨdebɨm. Cɨn mɨñ mɨñ gep won nɨbak agɨn, agɨl, mɨnɨm ulep gɨnɨgab.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 — ausente —
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Bɨrarɨk nep Krais Kaun ne bɨ God mɨnɨm agep okok kɨrop nab adaŋ mɨdɨl gos ñek, kɨri Krais yur tari tari dɨl, kɨsen tap tep yɨb tari tari gɨnɨgab mɨnɨm ak agɨl ñu kɨl tɨklak. Pen Krais yur dɨl kɨmek, God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gek, mɨd tep gɨnɨgabɨm mɨnɨm aglak nɨbak, kɨri ke nɨŋ tep ma gɨl, cɨnop mɨñi mɨdobɨn ageb aka bin bɨ kɨsen okok ke ageb, agɨl, kɨlɨs gɨl pɨyo nɨŋlɨg gɨ mɨdelɨgɨpal.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 — ausente —
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pen Krais Kaun ne gos ñek God mɨnɨm agep bɨ okok nɨŋɨl mɨnɨm agelak nɨbak, God kɨrop nen agɨl ma agak; nɨbi mɨñi mɨdebɨm ñɨn aul nep agɨl agak. Mɨnɨm tep agelak nɨbak me, God ne Kaun Sɨŋ seb kab ar alaŋ nɨb ag yokek apɨl bin bɨ ognap kɨrop gos ñek, kɨri pen nɨbep Jisas Krais mɨnɨm tep ak agel nɨpɨm. God gek nɨbi mɨñi tap tep tep tari tari nɨpɨm ak, ejol okok, cɨn abe nɨŋɨn, agɨl, ma nɨpal.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nɨb ak, gos yokop ar ognap ma nɨŋnɨmɨb; gos won nɨbi ke mɨb goŋ nɨbi ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmɨb; Jisas Krais adɨk gɨ apɨl nɨbep dɨl tap tep ñɨnɨgab, gos ak nep nɨŋɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, gos sek mɨdenɨmɨb.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Nɨbi ned Jisas Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋɨl, gos tɨmel nɨbi ke nɨŋɨl gölɨgɨpɨm rek ma gɨnɨmɨb; nɨbi God ñɨ pai ne mɨdebɨm ak me, mɨnɨm ne ageb rek ak nep gɨnɨmɨb.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Tari tari gɨnɨgabɨm ak, God nɨbep sɨk agɨp ak ne sɨŋ mɨdeb rek, nɨbi ak rek nep sɨŋ nep mɨdenɨmɨb.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 God agak rek God Mɨnɨm eyaŋ ñu kɨl tɨkɨl aglak, “Yad tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdebin rek, nɨbi ak rek nep tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdenɨmɨb,” aglak.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 God ne bin bɨ okok kɨrop nonɨm lɨl, abramek ma gɨp; gɨpal gɨpal rek nep nɨŋɨl nonɨm lɨp. God nɨg gɨp nɨbak, Bapi cɨn apɨm ak, karɨp ne seb kab ar alaŋ ma ambɨm ñɨn aul, ne Bɨ kɨb aknɨb ke, agɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Nɨbi napɨs nased sɨkop gölɨgɨpal ar ak gɨ damɨl komɨŋ amnɨgabɨn, agɨl, gɨ mer nɨŋem, God nɨbep dak ak, gol silpa kɨbap kɨlnok tap ki gɨp tap yokop okok rek tauɨl ma dak. Pen sipsip ñɨlɨk kadlai ma mɨdeb gac ma gɨp damɨl pak God nop sobok gɨ ñölɨgɨpal rek ak, Krais damɨl ñag pak lel lakañ ne gol silpa kɨbap kɨlnok ma tauep ak yapek kɨmak ak me, God nɨbep tau adɨk dak.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 — ausente —
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 God lɨm dai wagɨn aul ma gɨ lak ñɨn ak, Krais ne ar nɨbak gɨnɨgab, agɨl, ag lak ak pen mɨñi ñɨn kɨsen aul nep, nɨbep gɨ tep gɨnɨg mɨseŋ owak.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 God gek, Krais warɨkek, God Krais nop dɨ ar i alaŋ yɨb dak. Nɨb ak, God nop nɨŋ dɨl, cɨg tep gɨl, cɨnop ma kɨrɨg gɨnɨgab, agɨl, gos sek mɨdebɨm.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Nɨbi God Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak nɨŋɨl, ageb rek gem, nɨbep tap si tap tɨmel gac ak ma mɨdeb. Nɨg gɨl, nɨbi ai mam God pɨs ken mɨdebal okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpɨm. Nɨb ak, nɨbi kɨlɨs gɨl pen pen mɨdmagɨl yɨb lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 God Mɨnɨm nep gek, nɨbi kauyaŋ ñɨ paiŋaŋ kɨsen lakañ sek rek lɨpɨm. Pen komɨŋ kɨsen nɨb dɨpɨm ak, nonɨm nap okok ma ñɨbal; nonɨm nap ñɨ pai tɨk dapel kɨmbal. Pen God Mɨnɨm ak, mɨnɨm per per nep mɨdenɨgab mɨnɨm komɨŋ nɨbak nep gek, God ñɨ pai ne mɨdɨl per per mɨdenɨgabɨm.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 God Mɨnɨm nɨbak, mɨnɨm tep nɨbep ag ñel nɨpɨm ak nep.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.