1 Pedro 1
Minimib NT (KMH_MIN) vs ARIB
1 Yad Pita, bɨ Jisas Krais mɨnɨm dad ameb bɨ alap. Yad nɨbep bin bɨ God bɨrarɨk ped okok bin bɨ ne ke ag lak okok, mɨj aul ñu kɨl tɨkebin.caption Nɨbi ognap Podas mɨdebɨm, ognap Galesia mɨdebɨm, ognap Kapadosia mɨdebɨm, ognap Esia mɨdebɨm, ognap Bitinia mɨdebɨm. Nɨbi bin bɨ karɨp lɨm par okok nɨb rek mɨdebɨm. Mɨnɨm nɨb aul ñu kɨl tɨk yoken, karɨp lɨm ke ke mɨdebɨm okok amek nɨŋnɨgabɨm.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Bapi God bɨrarɨk ped okok nɨbep gos nɨŋɨl, bin bɨ yad mɨdenɨgal, agak. Nɨb ak, God Kaun ne ak gek, nɨbi bin bɨ ne mɨdɨl, Jisas Krais ageb rek gɨnɨgabɨm nɨŋɨl lakañ ne tap si tap tɨmel gɨpɨm gac ak lɨg gɨ yoknɨgab. Nɨb ak, God apɨl mal nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl, dɨ tep gɨl, kod mɨder, nɨbi per nep kapkap sain tɨkɨl mɨdenɨmɨb.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Bɨ Kɨb cɨn Jisas Krais God ne nop tep agɨn! Jisas Krais Nap ne nop tep agɨn! Ne nep cɨnop yɨmɨg yɨb nɨŋɨl, Ñɨ ne Jisas Krais nop ag yokek apɨl kɨmɨl, kauyaŋ warɨkak ak me, ñɨ pai ne yɨb mɨdɨl, ne eip per per mɨdenɨgabɨn, agɨl, gos sek mɨdobɨn.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 God ñɨ pai ne mɨdobɨn rek, cɨnop karɨp lɨm tep ne seb kab ar alaŋ sɨŋak dɨ tep gɨnɨgab. Lɨm dai ar wagɨn aul tap okok ajɨl lɨl ki gɨ yonɨgab ak pen God karɨp lɨm seb kab ar alaŋ sɨŋak aknɨb ma gɨnɨgab. God tap tep okok nɨbep ag lak nɨŋɨl per per nep mɨd tep yɨb gɨnɨgab. Cɨnop agɨp rek, amɨl ne eip per per nep mɨd tep gɨnɨgabɨn.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 God ne kɨlɨs yɨb. Nɨbi God nop nɨŋ dɨl cɨg tep gem, ne nɨbep kod mɨd tep gɨl, mɨd damɨl, ñɨn kɨsen ak, nɨbep dam karɨp lɨm tep ne ak dad amnɨgab.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Nɨb ak, mɨñ mɨñ gɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb. Pen mɨñi won sɨkol eñap nɨbep, bin bɨ Krais pɨs ken mɨdebal, agɨl, gɨ tɨmel gel koslam mɨdenɨmɨb rek lɨp.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Bin bɨ gol taupal okok dagɨlel yɨnek, magɨlsek gol nep mɨdeb aka tap acɨp acɨp sek mɨdeb, agɨl nɨpal. Gol tap yokop rek ak pen nɨg gɨpal. Pen God nop cɨg gɨpɨm aka ma cɨg gɨpɨm ak tap kɨb yɨb ak me, mɨker apek koslam mɨdenɨgabɨm nɨbak, nop cɨg tep gɨpɨm aka cɨg tep ma gɨpɨm ak nɨŋnɨgab. Pen mɨker apek, nop cɨg tep gɨlɨg gɨ nep mɨdenɨgabɨm ak, Jisas Krais adɨk gɨ onɨgab ñɨn ak, God ne nɨbep, gɨ tep yɨb gɨpɨm, agɨl, yɨb nɨbep gek ar alaŋ amek, nɨbep wasu ag damɨl, karɨp lɨm tep ne dad amnɨgab.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Nɨbi ned Jisas Krais nop udɨn ma nɨpek ak pen nop mɨdmagɨl lɨpɨm. Nɨbi mɨñi ak rek nep nop udɨn ma nɨpɨm ak pen nop nɨŋ dɨl, mɨñ mɨñ yɨb gɨpɨm. Jisas Krais nop nɨŋ dem, God ne, kaun nɨbep per nep komɨŋ mɨdenɨmɨb, agɨl, nɨbep kod mɨdeb. Nɨb ak me, nɨbi mɨñ mɨñ yɨb gɨ mɨdebɨm. Cɨn mɨñ mɨñ gep won nɨbak agɨn, agɨl, mɨnɨm ulep gɨnɨgab.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 — ausente —
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Bɨrarɨk nep Krais Kaun ne bɨ God mɨnɨm agep okok kɨrop nab adaŋ mɨdɨl gos ñek, kɨri Krais yur tari tari dɨl, kɨsen tap tep yɨb tari tari gɨnɨgab mɨnɨm ak agɨl ñu kɨl tɨklak. Pen Krais yur dɨl kɨmek, God nɨbep yɨmɨg nɨŋɨl dɨ tep gek, mɨd tep gɨnɨgabɨm mɨnɨm aglak nɨbak, kɨri ke nɨŋ tep ma gɨl, cɨnop mɨñi mɨdobɨn ageb aka bin bɨ kɨsen okok ke ageb, agɨl, kɨlɨs gɨl pɨyo nɨŋlɨg gɨ mɨdelɨgɨpal.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 — ausente —
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pen Krais Kaun ne gos ñek God mɨnɨm agep bɨ okok nɨŋɨl mɨnɨm agelak nɨbak, God kɨrop nen agɨl ma agak; nɨbi mɨñi mɨdebɨm ñɨn aul nep agɨl agak. Mɨnɨm tep agelak nɨbak me, God ne Kaun Sɨŋ seb kab ar alaŋ nɨb ag yokek apɨl bin bɨ ognap kɨrop gos ñek, kɨri pen nɨbep Jisas Krais mɨnɨm tep ak agel nɨpɨm. God gek nɨbi mɨñi tap tep tep tari tari nɨpɨm ak, ejol okok, cɨn abe nɨŋɨn, agɨl, ma nɨpal.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Nɨb ak, gos yokop ar ognap ma nɨŋnɨmɨb; gos won nɨbi ke mɨb goŋ nɨbi ke gos gɨp rek nep ma gɨnɨmɨb; Jisas Krais adɨk gɨ apɨl nɨbep dɨl tap tep ñɨnɨgab, gos ak nep nɨŋɨl, tep gek nɨŋlɨg gɨ, gos sek mɨdenɨmɨb.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Nɨbi ned Jisas Krais mɨnɨm tep ak ma nɨŋɨl, gos tɨmel nɨbi ke nɨŋɨl gölɨgɨpɨm rek ma gɨnɨmɨb; nɨbi God ñɨ pai ne mɨdebɨm ak me, mɨnɨm ne ageb rek ak nep gɨnɨmɨb.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Tari tari gɨnɨgabɨm ak, God nɨbep sɨk agɨp ak ne sɨŋ mɨdeb rek, nɨbi ak rek nep sɨŋ nep mɨdenɨmɨb.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 God agak rek God Mɨnɨm eyaŋ ñu kɨl tɨkɨl aglak, “Yad tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdebin rek, nɨbi ak rek nep tap si tap tɨmel gep magɨl ak ke ke sɨŋak nɨb mɨdɨl sɨŋ mɨdenɨmɨb,” aglak.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 God ne bin bɨ okok kɨrop nonɨm lɨl, abramek ma gɨp; gɨpal gɨpal rek nep nɨŋɨl nonɨm lɨp. God nɨg gɨp nɨbak, Bapi cɨn apɨm ak, karɨp ne seb kab ar alaŋ ma ambɨm ñɨn aul, ne Bɨ kɨb aknɨb ke, agɨl, ageb ageb rek nep gɨnɨmɨb.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Nɨbi napɨs nased sɨkop gölɨgɨpal ar ak gɨ damɨl komɨŋ amnɨgabɨn, agɨl, gɨ mer nɨŋem, God nɨbep dak ak, gol silpa kɨbap kɨlnok tap ki gɨp tap yokop okok rek tauɨl ma dak. Pen sipsip ñɨlɨk kadlai ma mɨdeb gac ma gɨp damɨl pak God nop sobok gɨ ñölɨgɨpal rek ak, Krais damɨl ñag pak lel lakañ ne gol silpa kɨbap kɨlnok ma tauep ak yapek kɨmak ak me, God nɨbep tau adɨk dak.
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 God lɨm dai wagɨn aul ma gɨ lak ñɨn ak, Krais ne ar nɨbak gɨnɨgab, agɨl, ag lak ak pen mɨñi ñɨn kɨsen aul nep, nɨbep gɨ tep gɨnɨg mɨseŋ owak.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 God gek, Krais warɨkek, God Krais nop dɨ ar i alaŋ yɨb dak. Nɨb ak, God nop nɨŋ dɨl, cɨg tep gɨl, cɨnop ma kɨrɨg gɨnɨgab, agɨl, gos sek mɨdebɨm.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Nɨbi God Mɨnɨm nɨŋɨd yɨb ak nɨŋɨl, ageb rek gem, nɨbep tap si tap tɨmel gac ak ma mɨdeb. Nɨg gɨl, nɨbi ai mam God pɨs ken mɨdebal okok kɨrop mɨdmagɨl yɨb lɨpɨm. Nɨb ak, nɨbi kɨlɨs gɨl pen pen mɨdmagɨl yɨb lɨlɨg gɨ mɨdenɨmɨb.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 God Mɨnɨm nep gek, nɨbi kauyaŋ ñɨ paiŋaŋ kɨsen lakañ sek rek lɨpɨm. Pen komɨŋ kɨsen nɨb dɨpɨm ak, nonɨm nap okok ma ñɨbal; nonɨm nap ñɨ pai tɨk dapel kɨmbal. Pen God Mɨnɨm ak, mɨnɨm per per nep mɨdenɨgab mɨnɨm komɨŋ nɨbak nep gek, God ñɨ pai ne mɨdɨl per per mɨdenɨgabɨm.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 God Mɨnɨm ak ñu kɨl tɨkɨl aglak,
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 God Mɨnɨm nɨbak, mɨnɨm tep nɨbep ag ñel nɨpɨm ak nep.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.